旗袍用英语:cheongsam ,读音:英[tʃɒŋ'sæm] 美['tʃɑːŋsæm]
相关短语
1、Rose cheongsam玫瑰旗袍
2、Cheongsam dress旗袍裙
3、Cheongsam show旗袍秀
常见句型:
1、Cheongsam is mounted with silvery lace.
旗袍镶着灰银色的花边。
2、Why do Han people like to wear the cheongsam?
汉族妇女为啥喜爱穿旗袍?
3、IwanttobuyaCheongsamformyself.
我想要给自己买一件旗袍。
1、同义词:chirpaur、
读音:英[tʃɜː'pɔːr]美[tʃɜː'pɔːr]
释义:n.旗袍
例句:, connecting dress skirt,chirpaur.
女士应当穿西装裙,连衣裙,旗袍。
2、cheongsam的用法:
英文里的Cheongsam虽然是满族男装“长衫”的音译,在实际应用上仅指女装旗袍。传统的男式旗人之袍现在一般称长袍、大褂、长衫。
B. 大学英语六级考试翻译题库
大学英语六级考试翻译题库1:
“昆曲”是指自元末明初发源于江苏昆山的戏曲形式,被称作中国戏曲之鼻祖,对中国的戏曲艺术有着巨大的影响力。昆曲以鼓、板控制演唱节奏,以曲笛、三弦等为主要伴奏乐器,其唱念语音为“中州韵”,北曲遵“中原”,南曲遵“洪武”。 昆曲唱腔华丽婉转、念白儒雅、表演细腻。 2001年,昆曲被联合国教科文组织列为“人类口述和非物质遗产代表作”。
参考译文
Kun Opera is dated back to the late Yuan and early Ming dynasty (600 years ago) in the city of Kunshan, Jiangsu Province and is one of the oldest forms of Chinese opera which has had a considerable influence to the domain. The rhythm is controlled by drum and plank in Kun Opera. The main instruments are Chinese bamboo flute and San-Hsien (a three-stringed plucked instrument) etc. Its singing rhyme follows Zhongzhou rhyme (the rhyme of verse of Chinese opera in Central China). Northern Kun Opera is based on phonetics in mid-china and Southern Kun Opera is based on Hongwu Zhengyun (phonological system of Tang and Song Dynasty which is similar with Suzhou dialect). The vocal voice of Kun Opera is beautiful and mild, the spoken parts are elegant and the performance is delicate. In 2001, Kun Opera was classified as "Representative of Oral and Intangible Heritage of Humanity" by United Nations Ecational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
大学英语六级考试翻译题库2:
雕版印刷是中国古代汉族劳动人民经过长期实践和研究的一项伟大发明。大约在公元600年前后的隋朝,人们从刻印章中得到启发,在人类历史上最早发明了雕版印刷术。雕版印刷在印刷史上有“活化石”之称,扬州是中国雕版印刷术的发源地,是中国国内唯一保存全套古老雕版印刷工艺的城市国家非常重视非物质文化遗 产的保护,2006年5月20日,该印刷技艺经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。2007年6月5日,经国家文化部确定,江苏省扬州市的陈义时为该文化遗产项目代表性传承人,并被列入第一批国家级非物质文化遗产项目226名代表性传承人名单。
参考译文
Woodblock printing is a great invention of the ancient Chinese people after their long-term practice and study. In Sui Dynasty (about 600 A.D.), people got the inspiration from seals and invented the earliest woodblock printing in human history. Woodblock printing has the title of "Living Fossil" in printing history. The origin of woodblock printing in China is Yangzhou, which is the only city in China that keeps a full set of old woodblock printing process. China pays great attention to the protection of intangible cultural heritage. On May 20, 2006, the woodblock printing process was classified in the first batch of State-level Intangible Cultural Heritage List after the approval of China’s State Council. On June 5, 2007, Chen Yishi from Yangzhou of Jiangsu Province was determined by Ministry of Culture as the representative inheritor of the cultural heritage project and was classified in the list including 226 representative inheritors of the first batch of State-level Intangible Cultural Heritage Projects.
更多关于大学英语六级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯等内容,小编会持续更新。
C. 2016年12月六级翻译真题详细解析
你好,我是兔兔秃90,用网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有效^_^链接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q
D. 六级 翻译是旗袍 那套的答案
幸福:Happiness,asthesayinghasit,isnottheabsenceofproblems,buttheabilitytodealwiththem.Inotherwords,.Simpleastheremarkmaysound,itconveysathought-.Firstandforemost,,oneneedsobstaclestodevelopone’sstrength,ngstobecomestrongenouthtofly.Furthermore,,.SteveJobsisacaseinpoint.anagedtochangetheworld.Toconclude,asthesayinggoes“.Thereisnotaplacefarenouthaway.”Consequently,eyreallywanttobehappy.Forthispart,onbyreferringtothesaying"".?.信息爆炸:,“”...Admittedly,.Nevertheless,wearealsoconfused,annoyed,.Forexample,,lplan.Besides,.Therefore,itcanbetime-.Thenwhatwecandotoavo?HereIhavesomeusefultips:Firstly,.,yetirrelevantinformation.Secondly,zethem.Inthiscase,.求职信:DearSirorMadam,.IwillgraatefromBeijing××UniversityinJulynextyear,andmymajorisEnglish.Atpresent,.,andIthinkIcanmeetthem.Ontheonehand,dcommandoftheEnglishlanguage.Ontheother,,.Moreimportant,.oyourreply.MikeLee【翻译原文】中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。【参考译文】Sinceancienttimes,-Autumn,.ThetraditionofcelebratingMid-..Onthisday,underthedazzlingbrightmoon,’sbeauty.In2006,Mid-'sculturalheritage,andin2008,.Mooncakes,,amilygatherings.Therearecharactersof“longevity”,“goodfortune”and“harmony”ontheTraditionalmooncakes.【翻译原文】丝绸之路:闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路是古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和发挥这重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷术传遍各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器也传遍各地,欧洲也是通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需要。【参考译文】Theworld-..,SouthAsia,EuropeandAfrica.,gunpowder,.Similarly,Chinesesilk,.edsoftheChinesemarket.以上内容均来自沪江的四六级答案专题。还有答案分析。楼主可自行网络
E. 英语六级翻译小技巧有什么,是按点给分,还是和作文一样有错就扣分
依稀记得六月份的旗袍。。。。
F. 急!求翻译一段话,雅思口语素材关于旗袍的
作为一个有价值的证明了旗袍/旗袍之美,然而,它不需要佩戴者有气质的外观与像围巾或腰带的配件。只炫耀女生的自然柔软度,它也创造了修长的双腿的错觉。总体情况是非常实用的,但***年。由于其独特的魅力的旗袍/旗袍就像是一朵奇葩,在中国丰富多彩的时尚舞台。旗袍/旗袍的另一个优点在于它是由不同的材料制成,无论是在休闲还是正式场合都可穿配。
在这两种情况下,旗袍/旗袍创建的简单和宁静的魅力,优雅和魅力的印象。具有鲜明的中国特色旗袍/旗袍坐落在高级时装的国际世界上越来越受欢迎。
名称
在中国的北方,例如北京,术语“旗袍”是流行 - 对这个词的起源,请看看旗袍的历史。在南中国的旗袍也被称为“旗袍” 。旗袍的意思是“长礼服” ,进入了英语词汇来自中国的广东省(粤)的方言
【希望能帮到你OAO
G. 英语六级翻译模拟考题:春联
链接:https://pan..com/s/17tydASZ24p8K48xgpmExpw
提取码:74uf复制这段内容后打开网络网盘手机App,操作更方便哦
简介:英语四六级考试是教育部主管的一项全国性的英语考试,其目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确的测量,为大学英语教学提供测评服务。
H. 2016年6月英语六级考试时间具体是哪天呢
2016年6月英语六级考试时间已公布:6月18日。考试时长为130分钟,总分710分,分为作文、听力、阅读、翻译四个题型。
英语六级笔试流程:
15:10——17:25
14:40——15:00 试音时间
15:00——15:10 阅读考场注意事项,发放考卷,贴条形码
15:10——15:40 作文考试阶段
15:40——16:10 听力测试
16:10——16:15 考试暂停5分钟,收答题卡1(即作文和听力)
听力结束后完成剩余考项 (阅读和翻译)
17:25全部考试结束。
I. 谁有六级英语翻译专业词汇总结
六级单词,词汇
总需求
aggregate demand
总供给
aggregate supply
企业文化
corporate/entrepreneurial culture
企业形象
corporate image (Cl); enterprise image
跨国公司
cross-national corporation
创业精神
enterprising spirit; pioneering spirit
外资企业
foreign-funded enterprise
猎头公司
head-hunter
假日经济
holiday economy
人力资本
human capital
航空和航天工业
aerospace instry
飞机制造工业
aircraft instry
电子工业
electronic instry
汽车制造工业
car instry
娱乐业
entertainment instry
信息产业
information instry
知识密集型产业
knowledge-intensive instry
国有大中型企业
large and medium-sized state-owned enterprises
轻工业
light instry
博彩业
lottery instry
制造业
manufacturing instry
垄断行业
monopoly instries
市场多元化
market diversification
市场经济
market economy
市场监管
market supervision
购买力
purchasing power
熊市
bear market
牛市
bull market
城镇化
urbanization
房地产
real estate
首付
down-payment
业主
home owner
个人购房贷款
indivial housing loan
经济全球化
economic globalization
经济特区
special economic zones (SEZ)
经济增长
economic growth
泡沫经济
bubble economy
关税
tariff
纳税人
tax payer
宏观经济
macro economy
货币投放量
the size of money supply
流动性过剩
excess liquidity
经济过热
overheated economy
小康水平
a well-off standard
一个中国原则
the one-China principle
与时俱进
keep pace with the times
综合国力
overall national strength
共同愿望
common desire
“走出去”(战略
)going global
不结盟
non-alignment
单边主义
unilateralism
多边政策
multilateralism
多极世界
multipolar world
人
口
老龄化
aging of population
人口出生率
birth rate
社区月服务
community service
道德法庭
court of ethics
盗用公款
embezzlement
成人夜校
night school for alts
在职进修班
on-job training courses
政治思想教育
political and ideological ecation
毕业生分酉己
graate placement; assignment of graate
充电
update one’s knowledge
初等教育
elementary ecation
大学城
college town
大学社区
college community
高等教育
higher ecation
高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher ecation
高等学府
institution of higher ecation
综合性大学
comprehensive university
文科院校
colleges of (liberal) arts
理工科大学
college / university of science and engineering
师范学院
teachers’ college; normal college
高分低能
high scores and low abilities
高考
(university/college) entrance examination
高校扩招
the college expansion plan
教育界
ecation circle
教育投入
input in ecation
九年义务教育
nine-year compulsory ecation
考研
take the entrance exams for postgraate schools
课外活动
extracurricular activities
必修课
required/compulsory course
选修课
elective/optional course
基础课
basic courses
专业课
specialized courses
课程表
school schele
教学大纲
teaching program; syllabus
学习年限
period of schooling
学历
record of formal schooling
学分
credit
启发式教学
heuristic teaching
人才交流
talent exchange
人才战
competition for talented people
商务英语证书
Business English Certificate (BEC)
适龄儿重入学率
enrollment rate for children of school age
升学率
proportion of students entering schools of a higher grade; enrollment
rate
var cpro_psid = "u2787156"; var cpro_pswidth = "966"; var cpro_psheight = "120";
包子
steamed stuffed buns
北京烤鸭
Beijing roast ck
拉面
hand-stretched noodles
馄饨
wonton (mplings in soup)
豆腐
tofu bean curd
麻花
fried dough twist
烧饼
clay oven rolls
皮蛋
100-year egg; century egg
蛋炒饭
fried rice with egg
糖葫芦
tomatoes on sticks
火锅
hot pot
胡同
hutong
长城
the Great Wall of China
烽火台
beacon tower
秦士台皇陵
the Mausoleum of Emperor Qinshihuang
兵马俑
Terracotta Warriors and Horses
大雁塔
Big Wild Goose Pagoda
丝绸之路
the Silk Road
敦煌莫高窟
Mogao Grottoes
华清池
Huaqing Hot Springs
五台山
"Wutai Mountain
九华山
Jiuhua Mountain
蛾眉山
Mount Emei
泰山
Mount Tai
黄山
Mount Huangshan; the Yellow Mountain
故宫
the Imperial Palace
天坛
the Temple of Heaven
午门
Meridian Gate
大运河
Grand Canal
护城河
the Moat
回音壁
Echo Wall
居庸关
Juyongguan Pass
九龙壁
the Nine Dragon Wall
黄帝陵
the Mausoleum of Emperor Huangdi
十三陵
the Ming Tombs
苏州园林
Suzhou gardens
西湖
West Lake
九寨沟
Jiuzhaigou Valley
日月潭
Sun Moon Lake
布达拉宫
Potala Palace
鼓楼
drum tower
四合院
quadrangle; courtyard complex
孔庙
Confucius Temple
乐山大佛
Leshan Giant Buddha
十八罗汉
the Eighteen Disciples of the Buddha
喇嘛
Lama
大学英语六级翻译常用词汇:古典文学类
儒家思想
Confucianism
儒家文化
Confucian culture
道教
Taoism
墨家
Mohism
法家
Legalism
佛教
Buddhism
孔子
Confucius
孟子
Mencius
老子
Lao Tzu
庄子
Chuang Tzu
墨子
Mo Tzu
孙子
Sun Tzu
象形文字
pictographic characters
文房四宝
(
笔墨纸观
)the
Four
Treasures
of
the
Study
(brush,
ink
stick,
paper,
and
ink stone)
《大学》
The Great Learning
《中庸》
The Doctrine of the Mean
《论语》
The Analects of Confucius
《孟子》
The Mencius
《孙子兵法》
The Art of War
《三国演义》
Three Kingdoms
《西游爷己》
Journey to the West
《红楼梦》
Dream of the Red Mansions
《水浒传》
Heroes of the Marshes
《山海经》
The Classic of Mountains and Rivers
《资治通鉴》
History as a Mirror
《春秋》
The Spring and Autumn Annals
《史记》
Historical Records
《诗经》
The Book of Songs
《易经》
The I Ching; The Book of Changes
《礼记》
The Book of Rites
《三字经》
Three-character Scriptures
八股文
eight-part essay
五言绝句
five-character quatrain
七言律诗
seven-character octave
京剧
Peking opera
秦腔
Qin opera
功夫
Kungfo
太极
Tai Chi
口
技
ventriloquism
木偶戏
puppet show
皮影戏
shadowplay
折子戏
opera highlights
杂技
acrobatics
相声
witty dialogue comedy
刺绣
embroidery
苏绣
Suzhou embroidery
泥人
clay figure
书法
calligraphy
中国画
traditional Chinese painting
水墨画
Chinese brush painting
中国结
Chinese knot
中国古代四大发明
the four great inventions of ancient China
火药
gunpowder
印刷术
printing
造纸术
paper-making
指南针
the compass
青铜器
bronze ware
瓷器
porcelain; china
唐三彩
tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty
景泰蓝
cloisonne
秋千
swing
武术
martial arts
旗袍
cheongsam
中山装
Chinese tunic suit
唐装
Tang suit
风水
Fengshui; geomantic omen
阳历
Solar calendar
阴历
Lunar calendar
闰年
leap year
十二生肖
zodiac
春节
the Spring Festival
元宵节
the Lantern Festival
清明节
the Tomb-sweeping Day
端午节
the Dragon-boat Festival
中秋节
the Mid-autumn Day
重阳节
the Double-ninth Day
七夕节
the Double-seventh Day
春联
spring couplets
庙会
temple fair
爆竹
firecracker
年画
(traditional) New Year pictures
压岁钱
New Year gift-money
舞龙
dragon dance
元宵
sweet sticky rice mplings
花灯
festival lantern
灯谜
lantern riddle
舞狮
lion dance
踩高跷
stilt walking
赛龙舟
dragon boat race