1. 假面骑士W菲利普的详细资料
原名及旧艺名: 菅生大将(すごう たいしょうSugou Taisho)
艺名: 菅田将晖(すだ まさき Suda Masaki)
昵称: 苏打(由“Suda”谐音而来)
生年月日: 1993年2月21日
身高:176cm
血型: A型
菅田将晖(11张)
出身地: 大阪府大阪市
职业: 俳优
所属事务所: TOP COAT
家庭成员: 父母、两个弟弟
兴趣特长: 足球、橄榄球、跳舞钢琴、映画鉴赏
喜欢的歌手: 西野カナ、 福山雅治
喜欢的饮料: 奶茶
喜欢的东西:旧衣服和复古的东西
编辑本段经历
2007年,参加「Amuse30周年纪念Audition」,从应募者65,368人中在最后31人落选。
2008年,第21回JUNON SUPER BOY CONTEST入选12名。虽然没有获奖,但最后决定为TOPCOAT为事务所。
2009年、决定艺名「菅田将晖(Suda Masaki)」。
2009年9月6日开始上演的『假面骑士W(Double)』中,决定和桐山涟共同主演。
编辑本段ABOUT MASAKI
2009年、决定艺名「菅田将晖(Suda Masaki)」。
同年,在参加『假面骑士W』的甄选时,和桐山涟组成搭档,后来两个人通过甄选,共同主演了『假面骑士W』。
同年9月、平成假面骑士系列第11作『假面骑士W』中的菲利普/ 假面骑士W(声)出演,这也是菅田将晖首次出演并与桐山涟双主演的电视剧。而在8月,在『假面骑士W』播出前以声出演方式出演电影『剧场版 仮面ライダーディケイド オールライダー対大ショッカー』,同年12月首次主演电影『仮面ライダー×仮面ライダー W&ディケイド MOVIE大戦2010』。
由于『假面骑士W FINAL STAGE& CAST TALK SHOW』(8月29日 神戸、9月4・5日 东京)及舞台剧『タンブリング』东京公演(9月9日 - 9月14日)的演出,因而在电视剧『震撼鲜师』中有部分场景没有出现。
在电视剧『大切なことはすべて君が教えてくれた』出演了关西出身的平冈直辉,而本人也正好是大阪人。
在『假面骑士DECADE FINAL STAGE& CAST TALK SHOW』被问到喜欢的假面骑士,回答是假面骑士KUUGA和假面骑士AGITO。
最喜欢的科目是数学,曾说过如果没有成为艺人,可能会成为数学老师。
被选为东京帽子协会举办的“2011年度你心目中最适合帽子的人物”第八名,而共同出演『假面骑士W』的桐山涟因为饰演左翔太郎而获得东京帽子协会举办的“2010年度你心目中最适合帽子的人物”,并授予HatGrandPrix2010的称号,“2011年度你心目中最适合帽子的人物”第三名。 编辑本段演出经历
2. 神探夏洛克第三季第一集菲利普恐怖的案件是什么
最后是一个关于孤独的探讨,麦哥认为看起来孤独的人未必真的孤独,就像那顶帽子的主人(后来那个宅男他自己说有女朋友,卷福乐了,由于没见到真人所以也不知道真假)当然,应该是麦哥说的比较对,原著里麦哥的推理水准就是更胜夏洛克
3. 假面骑士w中鸣海荘吉的帽子
如果要买的话,可以去淘宝上去买还有翔太郎的的马甲。他对帽子的观念:隐藏男人的眼神和温柔是这顶帽子的责任,所以要戴上它就得是硬汉。他帽子上的裂痕是在救菲利普的时候和冴子打的时候被她的光球打到,详情去看W和decade的剧场版,谢谢
4. 假面骑士W里菲利普的发型具体怎么弄
1,如果要出COS的话,可以去淘宝找菲利普的COS假发来带,更逼真也更方便。如果只是单纯的弄着玩。可以先把头发分成二八分,然后用卷发棒把发尾往外卷就可以了。或者直接去理发店拿着照片让理发师去弄。不过要很有耐心,做好失败的准备。
5. 英式帽子发展史
在西方,
帽子是一种权利与地位的象征。
古代的希腊和罗马,
奴隶们只
能头戴破草帽遮阳。
到了中世纪,
帽子的等级观念更加明晰,
国王戴金制
皇冠
,
囚犯戴纸帽
子等等。十六世纪后期,宫廷中官员、王后、公主和仕女的帽子有了特别的设计。甚至到了
二十世纪初,
人们仍然可以从一顶帽子上判断一个女人是良家妇女还是青楼娼妓,
是大家闺
秀还是小家碧玉。所以,
夏奈尔说,“帽子是人类文明的标志”——之所以得出这样的
结论,
一方面是因为她那个时代,
一个女人胆敢不戴帽子出门,
就等于向路人宣布
“我是下
贱的女人”
;
而另一方面的原因众所周知,
夏奈尔本人就是靠做帽子起家的,
出于对帽子的
敬意,她甚至认为“赤身裸体的模特戴上宽边帽子,便与文明画上了等号”。
十八世纪中叶,
矫情的巴黎贵妇们喜欢将各种鲜花、
水果以及做成标本的禽兽顶在头上,
那时的帽子就像是一个什么都能装的篮子。
在那个时代,
头发被认为是个人的隐私,
必须用
帽子遮起来。即使在家里,也要挽起端庄的发髻,而不能披下来——这样的发型居然被认
为于裸体无异,
头发变只能在卧室里与睡衣相慰了。
以隐蔽的长发相对应的,
是无限夸张的
帽子,
以及在帽子上张牙舞爪的羽毛。
作为当时最时髦的装饰,
女人对羽毛的喜爱几乎到了
疯狂的地步——这些美丽的、
关键是能够自然裸露的
“毛发”,
他们之所以被人疯狂的
“嫁
接”,很难说究竟是是出于羡慕,还是出于嫉妒。但不管答案如何其结果都是一样,那就是
一些鸟类因此而几近灭绝!
以至于在美国,
一些人成立了专门的协会,
以阻止更多的鸟被杀。
第一次世纪大战的到来改变了一切。
女人们不得不从事体力劳动,
这意味着她们的衣着
和发式都必须尽量地实用和便捷。
到
20
世纪
20
年代出现了三种,
一种是传统的齐耳短发,
一种是多层次紧贴头皮的板式短发,还有一种是很短而且很男性化的发式。在这种情况下,
一向离心离德的制帽商和发型设计师之间开始了心照不宣的合作。
“制帽商”
在英语里的字
面意思是“米兰人”,早在十八世纪,就有了“Milliner”即“女帽制造商”一词,它来自
于意大利米兰,
因为在这个时期,
米兰能够生产出最优质的帽子。
女帽行业是一个传统的女
性职业,
女帽制造商不但负责设计,
还要负责选料和制作。
在那时,
一位女士与制帽商的关
系常常是很固定的,就像今天的一些女人和发型师的关系一样。
1952
年,钟形帽开始盛行,这种帽檐挡住一只眼睛的设计是由卡罗琳·勒布发明的,如
果那个女人舍不得剪掉自己的长发,
钟形帽可以把她的头发变成一个时尚的短发式。
。
此后,
无边帽、
贝雷帽随着战后服饰的男性化改观而大肆流行了一番。
三十年代是超现实主义流行
的时尚年代,帽子又和超现实主义纠缠到了一起,头巾式女帽、三角帽、
Coupde
—
Vent
帽,
甚至鞋子反扣在头顶的夸张设计,
都成为当时的流行款式。
由于女性化风格的重新回归,
女装款式变长,
线条更加柔和流畅,
突出了胸、
腰和臀部,
帽子开始变小,
不再压低到耳朵,
而是很优雅的歪向一边。
头发露了出来,
女人们为新的美发技术而欢呼雀跃,
科技的进步使
波浪式卷发风行一时。
由于战争的原因,
第二次世界大战时期,
兵纷马乱,
人们也放弃了梦
想,逃亡要紧,所以,女帽世界也变的贫乏不堪,只有实用,而无新意,越来越多的女性不
戴帽子走出家门。
战争造成物资的极度匮乏,
肥皂很难买到,
洗发液更是无从谈起,
再加上
没钱的情况下,
头巾被证明是理想的头饰之一,
通过选用自己喜爱的颜色和别出心裁的打结
方法,
同样可以美化自己,
需要时还可以用它来遮掩自己头发的凌乱。
当然,
如果你决心要
一顶帽子,
也可以用纸来做,
在那样的时刻是没人笑话你的。
总之,
为了找到合适的帽子代
替品,人们动用了所有能动用的东西,有人甚至使用了渔网。
战争结束后,制造商终于迎来了他们的黄金发财时代。迪奥“新形象”的推出,不仅在
服装的用料上满足了人们重归奢华的心里,
铺张的大摆裙上一顶灯罩式宽帽,
也成为那个年
代经典和品味的象征。
“新形象”的出现使宽檐帽和平顶硬帽再度流行,制帽的材料也丰富
起来,出现了人造纤维,塔夫绸、法兰绒以及艳丽的羽毛。
在理发店了,时尚顺滑的波浪式发型不再需要电烫,只需要把头发用卷筒卷好,在喷上
化学药水就可以焕然一新。
此后的帽子也越来越自由,
完全适应人们的穿着来设计,
女人的
头发也越来越长,自然的直发开始占上风。到了
20
世纪
50
年代末,发胶出现了,它使女
人的发型出现了各种奇妙的变化,从此人们注意的焦点不再是帽子,而是转移到了头发上。
发型师终于向制帽商宣战,
并大获全胜,
一些前卫的设计师用一些惊世骇俗的设计装饰
头发,就不是使用帽子,帽子逐渐隐退至不见踪影。
帽子的困境一直持续到杰奎恩·肯尼迪才有所缓解,
当这位美国历史上最具魅力的第一夫
人戴着无边的平顶小桶形帽出现在公共场合时,
女人认识到,
是到了给帽子更新换代的时候
了。无檐帽成为
20
世纪
50~60
年代时尚的宠儿。此后,戴面纱和织物衬里的帽子在英国
王太后好戴安娜王妃的引领下,风行了一阵子。
那个时候的中国人也开始戴帽子了——当然,除了右派的“帽子”以外,其他的帽子是
相当匮乏的,所以常发生谁家的“小二”被抢了帽子,谁家的“小三”因此而挨了打之类的
事情。那是举世闻名的“文革”时期,所以即便一顶帽子也必然与革命有染:冬季是羊绒帽
的军帽,无论天气多冷、耳朵是否冻烂,毛绒绒的帽耳朵是翻在上面的——这样才显得英
气,显得“一不怕苦,二不怕死”
;夏天是和国防绿布军裤搭配的的确良帽,为了追求“帽
型儿”
,人们会很认真的在帽子里面撑上报纸或硬纸板。这样的风尚一直持续到右派的“帽
子”摘除之前,也就是
1970
年代后期。到了
1980
年代,随着西方文化的涌入,中国人忽
然发现帽子还有许多别的戴法,
于是一窝蜂的爱上了宽边的草帽,
以及装饰在上面的大蝴蝶
结。随着生活节奏的加快和日常着装越来越趋向于舒适和简洁,反复的帽子日渐的消失了,
那种装饰性极强的帽子即便在它的诞生地,
也只是在特殊场合才配戴。
然而随着电影
《四个
婚礼和一个葬礼》的热映,以及史蒂芬·琼斯和菲利普·崔希等女帽设计大师的出现,一度隐
退的帽子又被重新来回到时尚的舞台上。
一部帽子的发展史可谓源远流长,其变化可谓千奇百怪。黑色带圆环戒指的帽子,显示
出前卫的摇滚风格;
白色带点黑色斑点的帽子,
则明显有点像美国牛仔的风格;
蓝色米字格
的样式给人绝对的青春气息;
带金属贴片的帽子与名族图案是春天的时髦;
仿皮毛的帽子则
告诉人们,你是一个绿色环保的人、
6. 意大利品牌 两个对称的p
那个貌似是德国的吧?菲利普-普莱恩?英文是philipp-plein。
这几年非常火,标志是骷髅头……logo是两个对称的P。
我有一条那个牛仔裤,确实那做工那材料是好,但穿上还挺紧,对蛋蛋不太友好^_^
7. 介绍基米莱科宁或菲利普马萨的英语文章
我这里有一个2002年巴西站期间某杂志给Felipe Massa做的专题,
还有一个2004年比利时站某杂志给Felipe Massa做的家庭专题,
都是我翻译的,没有版权的问题
Massa aims to make an impact
Felipe Massa's father owns a small plastics factory in Sao Paulo, making bumpers for trucks.
They might have come in handy a month or two ago, when Brazil's latest and youngest Formula One recruit gave his Sauber mechanics a headache with frequent crashes and scrapes in testing.
But the 20-year-old, from a city where driving is considered a contact sport and the spirit of Ayrton Senna is evident on every freeway, has made a more positive impact since his March 3 debut in Australia.
Massa will now start his home Grand Prix on Sunday as the only Brazilian -- of three on the grid including Ferrari's Rubens Barrichello -- to have scored a point so far this season.
Despite being slower than German team mate Nick Heidfeld, he finished sixth in Malaysia as Barrichello and others failed to last the distance.
The youngster also got noticed in the season-opening Melbourne race when he qualified ahead of Heidfeld, fifth at Sepang last weekend, in a rain-hit session.
"I think he's a future champion," retired French veteran Jean Alesi, who also raced for Sauber in a long and varied career, said before that first race. "I've watched him testing...and he's mad, fast and clever."
LAST TRIUMPH
Massa returns to his birthplace and the Interlagos circuit, once a temple to Senna but without a local winner since the late triple champion's last triumph there in 1993, hoping for more points.
Yet Massa is a man of a very different era to Senna, whose grave in the suburb of Morumbi is still an object of pilgrimage to Formula One fans.
Massa has taken on Senna's fitness trainer but, consistent with his youth and status as the leading light of a new generation, looks elsewhere for inspiration.
"Senna of course is the hero for everybody, you know, but when he died I was so young," the Brazilian said in an interview that might sound sacrilegious to some compatriots.
"I followed Michael (Schumacher) much more than Senna. I think that Michael is the best driver in the world, he is really incredible."
Massa also shares a favourite circuit with Ferrari's four times champion Schumacher.
"Interlagos is my home race and its going to be amazing to race there, but my favourite track is Spa," he said.
SCHOOLWORK OBSTACLE
Like many modern Formula One racers, Massa started out in karting at an early age -- while also driving his father's car in Sao Paulo long before legally allowed -- but found his schoolwork represented an obstacle:
"I was third in my first race (in the Paulista championship) but after that I didn't do three races because I was not doing well in school and my father took me out."
School, despite his mother's attempts to push him to university, lost in the end and he abandoned his marketing studies for full time racing in Europe.
Unlike some other compatriots, backed by family wealth, Massa said money was a problem.
"My father has a little plastics factory. He makes truck bumpers and plastic seats for buses but he is not rich," declared the slight Brazilian.
"I always had a big problem about budgets to race, a little sponsor here and friends.
"When I came to Europe for Formula Renault I came to do just six races in the Italian championship because that was all my budget.
"The championship is 10 races and I won my first two. Then the team helped me do all the championship and also the European championship."
KIMI COMPARISONS
Massa won both titles and never looked back, earning a test at Sauber after Finland's Kimi Raikkonen moved on to McLaren.
By all accounts, the results were sensational and Peter Sauber wasted no time in signing up a talent who had already been linked to Ferrari and had aroused interest in some other teams.
Comparisons with Raikkonen, who scored a point on his debut last year and stood out for his coolness, are inevitable but Massa tries to ignore them.
"I don't have Kimi in my mind," he said "But of course he was very good last year and he did a very good job. I would like to do the same."
The Brazilian has moved to Switzerland to be closer to the team and won more friends when he sent a Christmas card to everyone at the factory.
He has settled in well at Hinwil, even if driving in Switzerland lacks the thrill of Brazil.
"Driving in Sao Paulo is nice because there is that little bit of adrenalin," he said with a smile. Sunday's race should bring a whole lot more.
Massa,撞出个未来!
Felipe Massa的父亲在圣保罗拥有一间小塑料厂,生产卡车缓冲器。
这些小东西从一两个月以前开始就更有用处了,因为F1中最年轻的巴西菜鸟,用层出不穷的碰撞和花样翻新的刮蹭让索伯的技师们伤透了脑筋。
但这位20岁的年轻人来自一个赛车运动像传染病一样流窜的城市,阿亚顿-塞纳的精神是每条高速公路的行进准则,而他在3月3号的澳洲首秀让这里的赛车激情更加火热。
Massa即将在周日开始首次主场作战了,他可是三个巴西车手里唯一带着积分回来的,而法拉利的Rubens仍然两手空空。
虽然比他的德国队友Nick要慢,但他还是在马来西亚拿到了第六,Barrichello和其他一些车手却在一场没有完成比赛。
这位新手因杰出的排位赛而引人注意。他在墨尔本排在了队友Heidfeld之前,而在雪邦雨站也拿到了第五位的发车成绩。
“我想他是未来的冠军,”法国退役老兵让-阿莱西在Felipe的首秀前说,他在索伯度过了漫长而多彩的一段时光,“我看过他的测试,他是个疯子,快而聪明。”
上一次胜利
Massa回到了他的出生地,来到了因特拉格斯,这座塞纳圣殿从这位三冠王在1993年的胜利之后,在没等到一个巴西冠军的到来,Massa希望他能得到更多的分数。
然而Massa是一个与塞纳完全不同的人,车神那位于Morumbi市郊的坟墓仍然是F1车迷旅程中的重要一站。
而Massa年轻,代表着新一代的思想,尽管他聘请了车神的健康训练师,但他仍然在别人身上找到了更好的精神偶像。
“当然,对每个人来说,塞纳都是英雄,但他死的时候我还很小,”巴西小伙子的这段访问在他的同胞听来几乎是亵渎神灵。
“我对Michael的崇拜超过了对塞纳的崇敬,我想Michael才是世界上最优秀的车手,他简直不可思议。”
而且Massa和这位法拉利四冠王喜爱同一条赛道。
“因特拉格斯是我家乡的比赛,在这里比赛对我来说是那样的激动,但我最喜欢的赛道是斯帕。”他说道。
总也完不成的作业
像这些年来的许多车手一样,Massa从很小的时候就开始了卡丁比赛——当然他也经常开着他老爸的车在圣保罗城里晃荡,当时离他的法定驾驶年龄好远着呢——但他发现学习实在是个麻烦。
“我第一次参加比赛(in the Paulista championship)的时候,我拿到了第三名,但之后的赛程比赛我都没参加,因为我在学校里表现不好,我爸就把我从赛车里扔出来了。”
尽管他妈妈始终不遗余力地把他推向大学校门,但最后他的学业之路还是宣告失败,他扔下了行销学学业,转战欧洲,成为了职业车手。
他不像其他对手一样有富裕的家庭作为后盾,钱对于他来说还真是个问题。
“我爸有个很小的塑料厂,他制造卡车缓冲器和巴士的塑料座椅,但他真的不富裕。”这个瘦弱的巴西男孩说道。
“在欧洲时,我拥有的只是一大堆的资金问题,不多的赞助商,和朋友们。
当我参加欧洲雷诺方程式的时候,我只能参加在意大利的六场比赛,因为这就是我的自己能负担的全部。十场比赛,我参加的头两场都赢了,然后车队帮助我完成了剩余的比赛,拿到了欧洲冠军。”
对手Kimi
Massa赢得了两项冠军头衔,却从来没有留恋这些,当芬兰车手Kimi Raikkonen转会到迈凯轮的时候他得到了索伯车队的试车机会。
各种情报都表明,测试结果绝对是震撼性的,Peter Sauber一分钟都没耽搁,马上签下了这位少年天才,当时他已经跟法拉利有所接触,而其他的一些车队也对他感兴趣。
人们不可避免地把他跟Raikkonen相比,这位芬兰少年上一年为索伯赢得了分数,而且也因为他的酷炫而闻名于世,对于这些,Massa选择无视。
“我并不把Kimi放在脑子里,”他说,“当然,他去年的表现非常棒,他完成了很好的工作。而我也愿意做到同样好。”
巴西人搬去了瑞士,为了能更靠近车队,而且他在圣诞节的时候给车厂的每个人都发去了圣诞卡片,这让他结交了不少朋友。
他现在定居在Hinwil,尽管在瑞士的路上开车没有在巴西时的那种兴奋。
“在圣保罗开车感觉好极了,有种肾上腺素的飙升的感觉。”他说着,勾起一个微笑,而周日的比赛应当会会给他带来更多的兴奋感觉。
The Massas: Keeping it in the Family
For a long time, Felipe Massa wasn't having a good season. In contrast to Giancarlo Fisichella, his colleague on the Sauber Petronas team, the Brazilian was battling in vain. Until he clinched fourth place in the Belgian Grand Prix, that is. According to Massa, that was the "best Formula One race of my career". Since then, he has caused quite a stir with his fighting spirit. Take last weekend, for example, when he came in eighth on home territory at the Brazilian Grand Prix. At emagazine we reckon we've discovered the key to the miraculous turnaround: "family power".
Tense atmosphere in the motorhome
Spa-Francorschamps, an hour before the start of the Belgian Grand Prix. Two Latin-looking women are sitting at a little table in the Sauber Petronas motorhome. It's not difficult to guess who they are waiting for, given that one of them bears a striking resemblance to Felipe Massa. That can only be his sister. And the other lady – his mother? Bingo. So now we know why they are sipping so nervously from their plastic cups. "I've never watched a race on TV", admits Ana Elena, Massa's mother. And Fernanda, Felipe's elder sister (25), confesses that she can rarely conceal her nervousness ring a Grand Prix, "and especially not at the start." One might have expected them to be used to the pressure. After all, Felipe's racing career is already in its 14th season. When Dad put 8-year-old Felipe in a go-kart, his hopes were soon confirmed: His son was a "natural". And Felipe was just nine when he came fourth in his debut event, the Paulista micro-kart championship.
From driving instructor to champion
Early fame on the racetrack brought Felipe a few privileges. "Every time we had a family do, Felipe used to wait by the drive so that he could usher in the relatives' cars and park them himself", recalls Fernanda . At the tender age of nine – at his father's suggestion – Felipe taught his elder sister to drive. Fernanda: "He needed a cushion so that he could see over the steering wheel". On the racetrack, too, Felipe made rapid progress and worked his way up the various racing categories. And by the time he had won the Brazilian Formula Chevrolet championship at the age of 18, the home circuits had become too limited for him. So he crossed the Atlantic to take part in the Italian Formula Renault Series.
Felipe conquers Italy
Leaving the bosom of his Brazilian family wasn't as traumatic as one might think. Felipe took to Italy, the land of his forefathers (the Massas had emigrated from the Apulian town of Cerignola), like a ck to water. A year after romping home with first place in the Formula Renault, he created a storm by notching up four victories in a row in the European Formula 3000 series. Such oodles of talent couldn't escape the notice of Peter Sauber. At the time, he was looking for a successor to Kimi Räikkönen – Sauber's biggest discovery to date – for the 2002 season.
A short, sun-tanned man enters the motorhome. It is Felipe's father, Luiz Antonio. He's wearing a Sauber cap embroidered with his son's signature alongside the Brazilian crest – one of the "special edition" Massa fan items which Massa Sr. markets himself. In addition to managing a factory that proces plastic components, Luiz Antonio looks after the Felipe Massa brand himself. He has even hired a full-time secretary to help out with the work. But however well the merchandise sells, and however great the interest from sponsors, Felipe hasn't yet become a superstar at home. "Brazilians are hard as nails in that respect", says Fernanda rather indignantly. "Nothing less than an outright victory counts for anything, whatever field you're in".
Help from above
There's no doubt that Felipe's biggest fans are convinced he'll make it. "We know where he's come from, and know better than anyone else what he's capable of," says Fernanda. And to be quite sure that their "Operation World Champion" leads to the ultimate victory, the Massas are appealing to a higher authority. For seven days, Felipe's parents walked the pilgrim's route to Santiago de Compostela in Spain. "Naturally we also prayed for our son along the way," says Ana Elena, a devout Catholic who works for a São Paolo charity that looks after children with cancer and AIDS.
Our chat in the motorhome has eased the tension only temporarily. Excusing herself briefly, Massa's mother leaps out of her chair – it's only half an hour until the start. She won't be seen again in the motorhome for the ration of the race, but will be pacing up and down the paddock. Fernanda, on the other hand, won't miss a minute of it. With the roar of the actual race in the background, she watches the spectacle on TV in the Sauber area. And she won't be disappointed: It proves to be the most exciting race so far this season, and Felipe only narrowly misses a place on the podium after having been among the stragglers earlier on.
Where did Felipe get all this power? There are no doubts in his mother's mind. "Felipe has driven fantastically every time we've been here," she rejoices. So how long will it be before Peter Sauber signs up the three other Massas?
马萨:不曾远行
刚刚过去的八月,是母亲Ana Elena,父亲Luiz Antonio和姐姐Fernanda把Felipe Massa带回到通往成功的道路上,现在就让我们看看这个站在赛车运动之后的温暖家庭。
很长时间以来,Massa都不曾有过好的表现。与队友Fisichella形成鲜明对比的是,巴西男孩总是在徒劳地战斗。但这些结束在比利时大奖赛,那时他拿到了第四,他说这是他“F1生涯以来最美好的比赛”。从那以后,他的求胜心开始愈发的强烈。而在主场巴西大奖赛上,他拿到了第八,得到了可贵的积分。在一本电子杂志上,我们找到了他奇迹表现的关键,那就是家的力量。
motorhome里最紧张的人
斯帕赛道,离比赛开始还有一个小时。两个有着拉丁相貌的女性正坐在索伯车房里的一个小桌子上,不难猜出她们正在等候着的是谁,因为其中一个与Felipe Massa长得十分相似,引人注目。那肯定是她姐姐,那么另一个呢,他的妈妈?Bingo.所以现在我们知道为什么她们为什么紧张的拿着杯子,心不在焉的小口喝着水。“我从来不在电视上看比赛。”Massa的妈妈承认道。而25岁的Fernanda,Felipe的姐姐则说在大奖赛周末她几乎无法掩饰自己的紧张,“特别是发车的时候”。也许你认为他们总会习惯这样的压力的,但Felipe已经参加赛车运动14年了。八岁的时候Felipe的父亲把扔进了一辆卡丁车,而他的期望很快就被证实了,他的儿子简直就是天生的赛车手。Felipe九岁时开始参加圣保罗小型卡丁车赛,第一年就拿到了第四。
从驾驶教练到赛车冠军
小小年纪就闯出名声的他,自然享受着一点特权。“每次我们家庭聚会的时候,Felipe总是等在路边,因为他可以给亲戚们引路,然后他自己替大家停车。”Fernanda回忆道。
九岁的时候,Felipe按照他父亲的吩咐去教他姐姐开车,“他需要垫一个垫子,只有这样他才透过方向盘看到外面的路。”而在赛道上Felipe同样进步神速,在各个级别的比赛中他不断晋级。18岁时他赢得了巴西雪弗莱方程式,国内的赛道和比赛对他来说都太有限了,无法满足他的成长。所以他横渡大西洋来到了意大利,参加意大利雷诺方程式。
征服意大利
离开他温馨的巴西家庭并不像别人想象的那样艰难。Felipe来到意大利,这是他的先辈居住的地方(Massa家族是从意大利阿普利亚小镇区的塞里格诺拉(Cerignola)移民到巴西的),他在这里如鱼得水。他在参加雷诺方程式的第一年轻易获胜,而他在欧洲F3000更是得到了不可思议的四连胜。他出众的天赋没有逃过Peter Sauber的眼睛。当时他正在寻找kimi raikkonen的继任者,这位索伯车队至今以来最成功发掘的车手,在2002年离开了索伯车队。
矮个子男人进入了motorhome中,他被晒得有些黑,那就是Felipe的父亲,Luiz Antonio。他是带着索伯车队的帽子,帽檐一边绣着他儿子的签名,旁边还有一个巴西徽章,这个Massa车迷特用标志是老马萨自己制造和出售的。作为一间塑料加工厂的拥有者,Luiz Antonio料理着Felipe Massa这一品牌。他甚至请了一位全职助理来帮忙管理这些事情。但无论这样的商品卖的多么火爆,或者赞助商对他投入了多大的热情,Felipe仍然没有成为巴西人民心目当中的超级明星。“巴西人在这方面可是铁石心肠不讲情面的,”Fernanda或多或少有些不平,“胜利意味着一切,无论你从事的是什么行业都是如此。”
上帝的帮助
毫无疑问,马萨的最大粉丝们是确信他是可以成功的。“我们知道他来自哪里,比任何人都清楚他的能力。” Fernanda说。很确定地说,他们的“世界冠军行动”最后会成功,马萨一家在寻求着超越自己能力的力量。七天来,马萨的父母走在朝圣的路通往西班牙的Santiago de Compostela,“很自然,我们沿路上在为我们的儿子祈祷。” Ana Elena说,Ana Elena是一个虔诚的天主教徒,她为圣保罗的照顾癌症和爱滋病孩子的慈善机构工作。
我们在Motorhome的聊天已经缓和了暂时的紧张气氛,萨妈简单地请求离开之后,她离开了她的椅子——从开始到现在只有半小时而已。在比赛期间,她不会再出现在Motorhome了,但她会在paddock里焦虑地走来走去。另一方面,Fernanda,不会错过一分钟的。在轰鸣的比赛中,她在索伯的车房里的电视里看比赛,她不会失望,这个赛季,这被证明是到目前为止最激动人心的比赛了,在比赛前期马萨在一堆车的拥挤中挣扎,最后以微弱的劣势错失领奖台。
马萨哪里来的那么多的力量?毫无疑问,在她妈妈的脑子里,“我们每次在这里,都能看见马萨做到完美。”她欣喜地说。所以,索伯车队什么时候会签下这三位马萨的家人呢?