Ⅰ 【偽娘】一詞
娘(むすめ)在日語里可以解釋為少女,也可以解釋為女兒,總之跟我們這邊有微妙差異,現代漢語里的娘只是一個詞素,指女性,跟不同的詞素組合會有不同含義……
至於偽娘的含義,看來樓主很清楚,就不解釋了
廣辭苑 的解釋,估計你自己就能看懂啦
娘 【じょう】
未婚の女。少女。むすめ。「娘子軍」
娘 【むすめ】
(「產女」の意)(「生女」的意思)
①(親からみて)自分の子である女。めの子。(參照:むすこ)(作為自己孩子的女性)
②若い未婚の女。おとめ。(年輕的未婚女性。處女、少女)
③(白く塗ってあるのでいう) 盜賊の隠語で、土蔵。
>>娘一人に婿八人
我是老師的日語是「私は先生です」,諧音Watashi wa senseidesu
Ⅲ 女裝大佬是什麼。大佬是什麼意思啊。偽娘是指男生打扮的和女生一樣嗎
大佬就是大哥的意思,女裝大佬就是女孩子裝大哥,偽娘是男的裝女人,但並不一定就跟女生一樣,也有裝不像的
Ⅳ 「偽娘」用日語怎麼說
偽娘 にせむすめ
但如果你說偽り娘,日本人也絕對會懂的,盡管……有點怪……= -
Ⅳ 女裝大佬用英文怎麼說
你好!
女裝大佬
Women's dresses
Ⅵ 偽娘的韓語怎麼說
偽娘 【韓文】 【發音】Wee Nang
採納哦
Ⅶ 偽娘用日語怎麼說是怎麼寫,不要五十音
偽娘 にせむすめ 。
「偽娘」這個詞,這幾年間,已經從原來只在ACG內部流傳,逐漸成為社會主流名詞,各種才藝選秀,各種舞台表演,都不乏「偽娘」的身影。
「偽娘」的名詞解釋,可以講成是「穿上女子服飾、模仿女子行為舉止、讓人以為是個女性的男子」。
其實,日語里是沒有「偽娘」這個詞的,倒是台灣的朋友最早創造了這個詞。「偽」者,假,非真也。
日語里稱呼這種現象,為「男の娘」(おとこのこ),這比中文「偽娘」更加直接更容易理解。
「男(おとこ)」發音為「otoko」,為「男子」之意。
「娘」作為單體漢字時,本應讀「むすめ」(musime),但作為組合詞,則讀「こ」(ko),意為「女孩子、女兒」(未婚的那種)。
整個詞連著讀,就是「otoko no ko」。
由於日語里「小男孩」也是讀作「otoko no ko」,為了區分,現在流行讀回「娘」的單體漢字音,於是整個詞可以讀成「otoko no musime」。