导航:首页 > 职业正装 > 警察的制服英语

警察的制服英语

发布时间:2022-08-09 06:18:02

1. 警察英文怎么

警察的英文翻译是police,可以用作名词、动词和形容词,具体释义如下:

police

英 [pəˈli:s] 美 [pəˈlis]

n.警察;警方;警察部门;治安

vt.(警察、军队等)巡查;维护治安;(委员会等)监督;管制

adj.警察的;有关警察的

相关短语:

1、police officer警察 ; 警官 ; 警员 ; 交警

2、The Police警察乐队 ; 警察 ; 警察合唱团 ; 警员乐队

3、Police Academy警察学校 ; 金牌警校军 ; 学警出更 ; 警察学校4

4、police station警察局 ; 公安局 ; 派出所 ; 警局

5、secret police警网雄风 ; 年

6、Thought Police思想警察

7、police rank警衔 ; 警察衔级 ; 公安队伍

8、police action治安行动 ; 警察行动 ; 警察行为

9、Police Boundaries警界线

(1)警察的制服英语扩展阅读

相关例句

1、

警方说骚乱发生后他们已逮捕了20人。

2、

警方围捕了一些嫌疑犯。

3、

所有逃跑的路都被武警封锁了。

4、.

士兵和警方都已进入警戒状态。

5、.

防暴警察驱散了示威的学生。

2. “police”与“constable”在使用中有什么区别

在西方,"警察"一词英语为Police,法语为LaPoLice,德语为DiePoLizei,大多源于希腊文的∏oλlTεα和拉丁文的Politia。在上古时代,这个词是指国家政务而言的,包含有政治、宗教等广泛的内容,意为有组织的管理、民政管理等。到了中世纪,政治与宗教分离,故Politia一词专指政治而排除了宗教,但当时的政治概念将军事和司法包含在内。17世纪以后,警察与军事和司法逐渐分离,西文"警察"一词才专指"内务行政",但与后来的"警察"仍有一定区别。近代西语中的"警察"一词仅指内务行政中的特定部分而不是全部。现在按其最广泛的概念,可释为英文的the
process of policing,即维持社会治安的过程,指政府对于公民行为的控制、约束及规范的过程。在牛津英语字典中,Police
organization(警察机关)有两个定义:⑴警察机关是负责维持社会治安与安全的政府执法部门,在不同的国度和不同的时期,其职权范围极不相同;⑵警察机关是维持社会治安,执行防止和惩治违法行为及侦查犯罪行为的行政力量;也指警察部门的所有成员,或某一地区的全部警察或保安力量。

在中国古代没有警察或治安意义上的"公安"概念,仅有县名(即湖北省公安县)和明末的文学流派名(即以当时湖北省公安县人袁宗道三兄弟为首的文学流派--公安派)两解。在《现代汉语词典》中,"公安"指:"社会整体(包括社会秩序、公共财产、公民权利等)的治安:~局~人员。"从字面上看,"公安"主要指"公共安全"、"公共安宁"。在《现代汉语词典》中,"公共"指"属于社会的;公有公用的。""安宁"指"秩序正常,没有骚扰";"(心情)安定,宁静。""安全"指"没有危险;不受威胁;不出事故。"总起来说,社会秩序正常运转,国家安全、公共财产、公民权利(包括公民的人身安全、人身自由和合法财产等)不受威胁和侵害之稳定发展状态,就是"公安"。但是,由于我们党自革命战争年代起,特别是全国大陆解放以来,统一以"公安"命名警察机关和治安保卫工作。因此,在社会上和警察机关内部又赋予了以"公安"指代"警察"或"治安"的惯用涵义。

在西方语言中,没有直接与中国现代人民警察意义上的"公安(人员、队伍、机关、工作)"相对应的词语。据《法国警察》的英译本,法国历史上的所谓"公安委员会",其原文为General
Safety。General
为一般的、总的,Safety为安全、免于危险。两个词合并为"总体安全"、"总体平安"。这与中国习惯在警察意义使用的"公安"一词既有联系,又有区别。至于英国独有的Constable,有学者认为可译为"公共安全",同时,由于Constable是英国基层警察的名字,应译为"公安员"。但查阅我国出版的大多数英汉词典,一般都将Constable(=Policeman)译为警察,警官,巡警。我国的"公安"一词在译成英文时统一为Public
Security,即公共安全。现代西方语言中的General safety
officer(即"公安员")主要指从事环保工作的人员。为避免在对外交流中发生误解,我国警察意义上的"公安"一词对外一般直接翻译为英文的"Police(警察)"。例如,我国公安民警89式制服臂章中"公安"一词的英文标志为"POLICE"。99式警察制服则干脆将臂章中的汉文"公安"一词改为"警察",使其英汉标志更加规范统一。实际上,早在1950年,中国大陆开始建立统一的公安机关时,经周恩来总理核准,即将公安人员统一命名为中国人民警察,简称"民警"。此后,我国公安机关亦称"人民警察机关"。1957年我国颁布了《中华人民共和国人民警察条例》。1992年成立了"中国警察学会"。1992年、1995年全国人大常委会先后通过并颁布了《中华人民共和国人民警察警衔条例》和《中华人民共和国人民警察法》等警察法律、法规。

"police"与"constable"还可以连起来用

意思是"警员"

例如:

一级警员--- Police Constable, Class I

3. 警察的英语是什么

警察

英文翻译:Police.

police

英[pə'li:s] 美[pə'lis]

n. 警察; 警方; 警察部门; 治安;

vt. (警察、军队等) 巡查; 维护治安; (委员会等) 监督; 管制;

adj. 警察的; 有关警察的;

[例句]Thepolicearrived,'Journal'.

警察赶到了那里,《日报》的记者和摄影师也到了。

[其他] 第三人称单数:polices现在分词:policing过去式:policed过去分词:policed

4. 工作服的英文单词是什么

work clothes
n.
工作服

5. 制服英文怎么读

一、问题回答
制服英文:uniform
音标:英 [ˈju:nɪfɔ:m] 美 [ˈju:nɪfɔ:rm]
复数: uniforms
二、单词详解
n.制服;军服;通讯中用以代表字母 u 的词
adj.(形状,性质等)一样的;规格一致的;始终如一的
v.使规格一律;使均一;使穿制服
三、双语例句
1.The town police wear dark blue uniforms and flat caps
镇上的警察穿着深蓝色制服,戴着鸭舌帽。
2.Mark's is the uniform of the young male traveller — green Army trousers, T-shirt and shirt.
马克一身年轻男性旅行者的典型行头——绿军裤、T恤外加衬衫
3.Chips should be cut into uniform size and thickness
土豆条要切得大小厚薄均匀。
4.Philippe was in uniform, wearing a pistol holster on his belt
菲利普身着制服,腰带上别着手枪皮套。
5.She will probably take great pride in wearing school uniform.
她大概会为穿上校服而感到非常得意。

6. 制服 用英语怎么说

制服: uniform

Relative explainations:
<flat tint> <livery> <togae> <habiliment> <monkey suit> <overwhelm> <override> <uniforms> <break down> <tame> <vestment> <overmaster> <overpower> <overrule> <robe> <put the kibosh on>

Examples:
1. 我在他家里看到一些穿着制服的仆人。
I saw some servants in livery in his house.
2. 他穿着制服十分精神。
He looks very manly in his uniform.
3. 士兵们穿着特制的制服。
Soldiers wear a distinctive uniform.
4. 他穿着整洁的制服去约会。
He wore an immaculate uniform for the date.
5. 那些犯人被警察轻而易举地制服了。
The criminals were easily overpowered by the police.
6. 一名少校在制服的肩部有个王冠形的纹章。
A major has a crown on the shoulder of his uniform.
7. 士兵度假时穿便服, 不穿制服.
Soldiers wear mufti on leave, not uniform.
8. 他们穿著那种制服看起来怪模怪样的.
That uniform makes them look absurd.

7. 警察制服用英语怎么说

police uniform

8. “制服”的英文怎么说

uniform

英 ['juːnɪfɔːm]

美 [junəˌfɔrm]

9. 美国的detective、police和agent、sheriff的区别

这是个单词都包含“警察”的意思,但是级别不同。

1、detective:翻译为“警探”。主要工作是来执行侦探破案工作的警察。

2、police:翻译为“市警”,城市警察是美国机构中最庞大、最重要的组成部分。
目前,城市警察局雇用的正规警察约占全美国正规警察总数的3/4。分类包括:Police officer(警官)Sergeant(警长)Detective(警探)commissioner(局长)或 police chief(局长)等。
美国城市警察都受城市行政机构管辖。但在具体的管理形式上,联邦政府则没有统一的规定。在采用独任市长制的城市里,城市警察局机构由市长负责;而在采用议会制的城市里,警察机构由警察委员会领导。

3、agent:全称为联邦警察 (Federal Agent)。联邦警察机构的主要职能是执行联邦法律,维持华盛顿特区治安,以及打击全国性重大违法犯罪等。美国联邦警察机构主要分属联邦政府的司法部(DOJ)(FBI 就隶属于司法部), 国土安全部(DHS),以及美国国会警察局(USCP)等。

4、sheriff:翻译为“县治安官”。简单的说Sheriff是县警,负责区域较Police大,Police只负责某一城市市区内的治安,而由于经费原因为设置警局的偏僻地方则由Sheriff接管,更多时候充当乡下警察,而且Sheriff很多是半路出家,专业上较Police可能会差一些。

10. 英文为什么说police是cop

其实cop和police或“原指警察制服上的铜扣子,慢慢人们就以扣子代警察了”都没什么关系,但是cop可以说是从copper而来的。

根据下面的英文,我们可以看到cop是1700左右进入英语词汇(原本属于法语中的caper及后来的拉丁语capere,其实是今天capture的意思),是“抓捕、抓获”的意思。1846年,有报刊在cop后面加上了“er”的后缀,表示“抓捕或逮捕犯罪的人”。在1859年,cop作为copper的缩写开始流行起来。

我把英文原文引下来,大家可以做个参考:
Theories for the origin of cop abound, including the copper badge explanation you mention. We'd always been under the impression that the term was an acronym for "constable on patrol." Well, it seems we're both mistaken, as we learned from our roundabout quest for the answer.

Around the year 1700, the slang verb cop entered English usage, meaning "to get ahold of, catch, capture." By 1844, cop showed up in print, and soon thereafter the -er suffix was added, and a policeman became a copper, one who cops or catches and arrests criminals. Copper first appeared in print in 1846, the use of cop as a short form copper occured in 1859.

另一则引文:
[Q] From Billyboy Mackey: “Could you possibly tell me the origin of the slang term for policemen, cops?”

[A] Half a dozen explanations at least have been put forward for this one, including an acronym from “constable on patrol”, which is reminiscent of the story behind posh and quite certainly just as spurious. It is also said to come from the copper badges carried by New York City’s first police sergeants (patrolmen were alleged to have had brass ones and senior officers silver); it is almost as often said to refer to the supposedly copper buttons of the first London police force of the 1820s. Both these stories seem about equally unlikely.
The most probable explanation is that it comes from the slang verb cop, meaning “to seize”, originally a dialect term of northern England which by the beginning of the nineteenth century was known throughout the country. This can be followed back through the French caper to the Latin capere, “to seize, take”, from which we also get our capture.

The situation is complicated because there are—or have been—a number of other slang meanings for cop, including “to give somebody a blow”, and the phrase cop out, as an escape or retreat. Both of these may come from the Latin capere. But it’s suggested that another sense of cop, “to steal”, could come from the Dutch kapen, “to take or steal”. There’s also “to beware, take care”, an Anglo-Indian term from the Portuguese coprador, and phrases like “you’ll cop it!” (“you’ll be punished, you’ll get into trouble”), which could come from the idea of seizing or catching, but may be a variant of catch.

与警察的制服英语相关的资料

热点内容
万年县艺素女装店 浏览:707
天津婴儿服装批发在哪里 浏览:257
牛仔粉色外套怎么穿好看 浏览:458
七七之缘女装代理加盟批发商 浏览:935
185身高裤子多少码 浏览:214
南极人不合童装名单 浏览:603
广州哪里有卖围巾 浏览:543
摄影师戴什么帽子方便 浏览:664
jk制服国产在线视频 浏览:866
二年级小学生童装裙子 浏览:672
运动装裤子肥怎么办 浏览:356
上半身胖的人穿什么裙子好看 浏览:572
东风天锦280空调皮带型号 浏览:606
常熟哪个地方卖小学生校服 浏览:811
犯罪嫌疑人当场被制服 浏览:442
童装童帽 浏览:897
小时代校服租 浏览:649
东航制服的寓意 浏览:389
痛定思痛下换女装上班 浏览:278
卫衣上有个熊叫什么牌子 浏览:749