去海澜之家看看
❷ 有没有谁知道vinci这个牌子我有一件衬衫。
这个我知道 是海蓝之家得高端衣服 一件衬衣都要34千 不过穿着都说非常舒服
❸ 有谁知道匡威这件蓝色格子衬衫是什么型号和款式,我想看看淘宝能不能
人比衣服好看。
❹ 谁知道这件衬衫是什么牌子
楼主这个问题提的好,似是而非,一般人是回答不了的,只能靠猜了,
我猜是Qunhao。
楼主看在我们
关注你
的情面上,随便选择一个把分送了吧,关了怪可惜的。
❺ 有人知道这是什么牌子的衣服吗 是国潮的衬衫吗
胸口上写着大大的NIKE
❻ 请问有人知道TUZ CLUB这个牌子么一件衬衫上写的。
❼ 谁知道《爱情公寓3》里面 吕子乔穿的这件长袖衬衫哪里有卖的给我网址或者地址 谢谢了!
淘宝:吕子乔同款
❽ 有谁知道Justin Bieber的这件衬衫是什么牌子的
g-star的。
❾ 有人知道这件衬衫吗,有图
到我们店看看,有几款蛮适合你的!
❿ 这件白衬衣是谁的翻译
前面有人翻译成了:This white shirt is who? --------这话一个词一个词对映可译为‘谁是这件白衬衫 ? ’糊弄一下也能成‘这穿白衬衣的,是谁啊’。不管怎样也跟提问者的话完全不对路啊。何况,语法呢,语序呢。天哪,这都哪里来的翻译啊。
看了半天,我还以为是小时常学英语时看到过的Chinglish的笑话,不敢相信真的有人这样译。去网络了一下,结果,天哪,所有的在线翻译都是这样翻译的。于是,我乐不起来了。我们苦学了十几年的英语就是这样‘被消失’了的吧。有了这样的在线翻译,我们的孩子们还会学英语吗?还能学到正常的英语吗?
正确译法举例。
1、'Whose is this?' — 'It's mine.'...
“这是谁的?”——“是我的。”
2、I wondered whose the coat was...
我不知道那是谁的外套。
所以,这话,英文翻译可以这样。。。Whose white shirt is this? 这件白衬衣是谁的?