導航:首頁 > 職業正裝 > 警察的制服英語

警察的制服英語

發布時間:2022-08-09 06:18:02

1. 警察英文怎麼

警察的英文翻譯是police,可以用作名詞、動詞和形容詞,具體釋義如下:

police

英 [pəˈli:s] 美 [pəˈlis]

n.警察;警方;警察部門;治安

vt.(警察、軍隊等)巡查;維護治安;(委員會等)監督;管制

adj.警察的;有關警察的

相關短語:

1、police officer警察 ; 警官 ; 警員 ; 交警

2、The Police警察樂隊 ; 警察 ; 警察合唱團 ; 警員樂隊

3、Police Academy警察學校 ; 金牌警校軍 ; 學警出更 ; 警察學校4

4、police station警察局 ; 公安局 ; 派出所 ; 警局

5、secret police警網雄風 ; 年

6、Thought Police思想警察

7、police rank警銜 ; 警察銜級 ; 公安隊伍

8、police action治安行動 ; 警察行動 ; 警察行為

9、Police Boundaries警界線

(1)警察的制服英語擴展閱讀

相關例句

1、

警方說騷亂發生後他們已逮捕了20人。

2、

警方圍捕了一些嫌疑犯。

3、

所有逃跑的路都被武警封鎖了。

4、.

士兵和警方都已進入警戒狀態。

5、.

防暴警察驅散了示威的學生。

2. 「police」與「constable」在使用中有什麼區別

在西方,"警察"一詞英語為Police,法語為LaPoLice,德語為DiePoLizei,大多源於希臘文的∏oλlTεα和拉丁文的Politia。在上古時代,這個詞是指國家政務而言的,包含有政治、宗教等廣泛的內容,意為有組織的管理、民政管理等。到了中世紀,政治與宗教分離,故Politia一詞專指政治而排除了宗教,但當時的政治概念將軍事和司法包含在內。17世紀以後,警察與軍事和司法逐漸分離,西文"警察"一詞才專指"內務行政",但與後來的"警察"仍有一定區別。近代西語中的"警察"一詞僅指內務行政中的特定部分而不是全部。現在按其最廣泛的概念,可釋為英文的the
process of policing,即維持社會治安的過程,指政府對於公民行為的控制、約束及規范的過程。在牛津英語字典中,Police
organization(警察機關)有兩個定義:⑴警察機關是負責維持社會治安與安全的政府執法部門,在不同的國度和不同的時期,其職權范圍極不相同;⑵警察機關是維持社會治安,執行防止和懲治違法行為及偵查犯罪行為的行政力量;也指警察部門的所有成員,或某一地區的全部警察或保安力量。

在中國古代沒有警察或治安意義上的"公安"概念,僅有縣名(即湖北省公安縣)和明末的文學流派名(即以當時湖北省公安縣人袁宗道三兄弟為首的文學流派--公安派)兩解。在《現代漢語詞典》中,"公安"指:"社會整體(包括社會秩序、公共財產、公民權利等)的治安:~局~人員。"從字面上看,"公安"主要指"公共安全"、"公共安寧"。在《現代漢語詞典》中,"公共"指"屬於社會的;公有公用的。""安寧"指"秩序正常,沒有騷擾";"(心情)安定,寧靜。""安全"指"沒有危險;不受威脅;不出事故。"總起來說,社會秩序正常運轉,國家安全、公共財產、公民權利(包括公民的人身安全、人身自由和合法財產等)不受威脅和侵害之穩定發展狀態,就是"公安"。但是,由於我們黨自革命戰爭年代起,特別是全國大陸解放以來,統一以"公安"命名警察機關和治安保衛工作。因此,在社會上和警察機關內部又賦予了以"公安"指代"警察"或"治安"的慣用涵義。

在西方語言中,沒有直接與中國現代人民警察意義上的"公安(人員、隊伍、機關、工作)"相對應的詞語。據《法國警察》的英譯本,法國歷史上的所謂"公安委員會",其原文為General
Safety。General
為一般的、總的,Safety為安全、免於危險。兩個詞合並為"總體安全"、"總體平安"。這與中國習慣在警察意義使用的"公安"一詞既有聯系,又有區別。至於英國獨有的Constable,有學者認為可譯為"公共安全",同時,由於Constable是英國基層警察的名字,應譯為"公安員"。但查閱我國出版的大多數英漢詞典,一般都將Constable(=Policeman)譯為警察,警官,巡警。我國的"公安"一詞在譯成英文時統一為Public
Security,即公共安全。現代西方語言中的General safety
officer(即"公安員")主要指從事環保工作的人員。為避免在對外交流中發生誤解,我國警察意義上的"公安"一詞對外一般直接翻譯為英文的"Police(警察)"。例如,我國公安民警89式制服臂章中"公安"一詞的英文標志為"POLICE"。99式警察制服則乾脆將臂章中的漢文"公安"一詞改為"警察",使其英漢標志更加規范統一。實際上,早在1950年,中國大陸開始建立統一的公安機關時,經周恩來總理核准,即將公安人員統一命名為中國人民警察,簡稱"民警"。此後,我國公安機關亦稱"人民警察機關"。1957年我國頒布了《中華人民共和國人民警察條例》。1992年成立了"中國警察學會"。1992年、1995年全國人大常委會先後通過並頒布了《中華人民共和國人民警察警銜條例》和《中華人民共和國人民警察法》等警察法律、法規。

"police"與"constable"還可以連起來用

意思是"警員"

例如:

一級警員--- Police Constable, Class I

3. 警察的英語是什麼

警察

英文翻譯:Police.

police

英[pə'li:s] 美[pə'lis]

n. 警察; 警方; 警察部門; 治安;

vt. (警察、軍隊等) 巡查; 維護治安; (委員會等) 監督; 管制;

adj. 警察的; 有關警察的;

[例句]Thepolicearrived,'Journal'.

警察趕到了那裡,《日報》的記者和攝影師也到了。

[其他] 第三人稱單數:polices現在分詞:policing過去式:policed過去分詞:policed

4. 工作服的英文單詞是什麼

work clothes
n.
工作服

5. 制服英文怎麼讀

一、問題回答
制服英文:uniform
音標:英 [ˈju:nɪfɔ:m] 美 [ˈju:nɪfɔ:rm]
復數: uniforms
二、單詞詳解
n.制服;軍服;通訊中用以代表字母 u 的詞
adj.(形狀,性質等)一樣的;規格一致的;始終如一的
v.使規格一律;使均一;使穿制服
三、雙語例句
1.The town police wear dark blue uniforms and flat caps
鎮上的警察穿著深藍色制服,戴著鴨舌帽。
2.Mark's is the uniform of the young male traveller — green Army trousers, T-shirt and shirt.
馬克一身年輕男性旅行者的典型行頭——綠軍褲、T恤外加襯衫
3.Chips should be cut into uniform size and thickness
土豆條要切得大小厚薄均勻。
4.Philippe was in uniform, wearing a pistol holster on his belt
菲利普身著制服,腰帶上別著手槍皮套。
5.She will probably take great pride in wearing school uniform.
她大概會為穿上校服而感到非常得意。

6. 制服 用英語怎麼說

制服: uniform

Relative explainations:
<flat tint> <livery> <togae> <habiliment> <monkey suit> <overwhelm> <override> <uniforms> <break down> <tame> <vestment> <overmaster> <overpower> <overrule> <robe> <put the kibosh on>

Examples:
1. 我在他家裡看到一些穿著制服的僕人。
I saw some servants in livery in his house.
2. 他穿著制服十分精神。
He looks very manly in his uniform.
3. 士兵們穿著特製的制服。
Soldiers wear a distinctive uniform.
4. 他穿著整潔的制服去約會。
He wore an immaculate uniform for the date.
5. 那些犯人被警察輕而易舉地制服了。
The criminals were easily overpowered by the police.
6. 一名少校在制服的肩部有個王冠形的紋章。
A major has a crown on the shoulder of his uniform.
7. 士兵度假時穿便服, 不穿制服.
Soldiers wear mufti on leave, not uniform.
8. 他們穿著那種制服看起來怪模怪樣的.
That uniform makes them look absurd.

7. 警察制服用英語怎麼說

police uniform

8. 「制服」的英文怎麼說

uniform

英 ['juːnɪfɔːm]

美 [junəˌfɔrm]

9. 美國的detective、police和agent、sheriff的區別

這是個單詞都包含「警察」的意思,但是級別不同。

1、detective:翻譯為「警探」。主要工作是來執行偵探破案工作的警察。

2、police:翻譯為「市警」,城市警察是美國機構中最龐大、最重要的組成部分。
目前,城市警察局僱用的正規警察約佔全美國正規警察總數的3/4。分類包括:Police officer(警官)Sergeant(警長)Detective(警探)commissioner(局長)或 police chief(局長)等。
美國城市警察都受城市行政機構管轄。但在具體的管理形式上,聯邦政府則沒有統一的規定。在採用獨任市長制的城市裡,城市警察局機構由市長負責;而在採用議會制的城市裡,警察機構由警察委員會領導。

3、agent:全稱為聯邦警察 (Federal Agent)。聯邦警察機構的主要職能是執行聯邦法律,維持華盛頓特區治安,以及打擊全國性重大違法犯罪等。美國聯邦警察機構主要分屬聯邦政府的司法部(DOJ)(FBI 就隸屬於司法部), 國土安全部(DHS),以及美國國會警察局(USCP)等。

4、sheriff:翻譯為「縣治安官」。簡單的說Sheriff是縣警,負責區域較Police大,Police只負責某一城市市區內的治安,而由於經費原因為設置警局的偏僻地方則由Sheriff接管,更多時候充當鄉下警察,而且Sheriff很多是半路出家,專業上較Police可能會差一些。

10. 英文為什麼說police是cop

其實cop和police或「原指警察制服上的銅扣子,慢慢人們就以扣子代警察了」都沒什麼關系,但是cop可以說是從copper而來的。

根據下面的英文,我們可以看到cop是1700左右進入英語詞彙(原本屬於法語中的caper及後來的拉丁語capere,其實是今天capture的意思),是「抓捕、抓獲」的意思。1846年,有報刊在cop後面加上了「er」的後綴,表示「抓捕或逮捕犯罪的人」。在1859年,cop作為copper的縮寫開始流行起來。

我把英文原文引下來,大家可以做個參考:
Theories for the origin of cop abound, including the copper badge explanation you mention. We'd always been under the impression that the term was an acronym for "constable on patrol." Well, it seems we're both mistaken, as we learned from our roundabout quest for the answer.

Around the year 1700, the slang verb cop entered English usage, meaning "to get ahold of, catch, capture." By 1844, cop showed up in print, and soon thereafter the -er suffix was added, and a policeman became a copper, one who cops or catches and arrests criminals. Copper first appeared in print in 1846, the use of cop as a short form copper occured in 1859.

另一則引文:
[Q] From Billyboy Mackey: 「Could you possibly tell me the origin of the slang term for policemen, cops?」

[A] Half a dozen explanations at least have been put forward for this one, including an acronym from 「constable on patrol」, which is reminiscent of the story behind posh and quite certainly just as spurious. It is also said to come from the copper badges carried by New York City』s first police sergeants (patrolmen were alleged to have had brass ones and senior officers silver); it is almost as often said to refer to the supposedly copper buttons of the first London police force of the 1820s. Both these stories seem about equally unlikely.
The most probable explanation is that it comes from the slang verb cop, meaning 「to seize」, originally a dialect term of northern England which by the beginning of the nineteenth century was known throughout the country. This can be followed back through the French caper to the Latin capere, 「to seize, take」, from which we also get our capture.

The situation is complicated because there are—or have been—a number of other slang meanings for cop, including 「to give somebody a blow」, and the phrase cop out, as an escape or retreat. Both of these may come from the Latin capere. But it』s suggested that another sense of cop, 「to steal」, could come from the Dutch kapen, 「to take or steal」. There』s also 「to beware, take care」, an Anglo-Indian term from the Portuguese coprador, and phrases like 「you』ll cop it!」 (「you』ll be punished, you』ll get into trouble」), which could come from the idea of seizing or catching, but may be a variant of catch.

與警察的制服英語相關的資料

熱點內容
絲麻女裝外搭 瀏覽:587
松緊腰褲子胯骨穿不上怎麼辦 瀏覽:594
加拿大剪刀羽絨服上海專櫃在哪裡 瀏覽:87
冬季女裝西服配什麼鞋子 瀏覽:709
男士馬甲襯衣搭配什麼褲子好看嗎 瀏覽:901
哪裡有賣刀郎用款帽子 瀏覽:10
動漫美美裙子怎麼畫 瀏覽:930
男士啥類型褲子配高幫鞋 瀏覽:192
中大布料市場哪裡有旗袍布料 瀏覽:804
新褲子過敏洗了之後還能穿嗎 瀏覽:21
踏雲大師賽校服 瀏覽:114
羽絨服的穿著搭配 瀏覽:995
運動褲搭配啥衣 瀏覽:649
小孩帽子做法腦門 瀏覽:475
女式風衣連帽和翻領哪個顯氣質 瀏覽:540
兒童女裝連衣裙價格 瀏覽:721
圓頷橙色外套搭配什麼顏色領 瀏覽:809
淘寶賣童裝一天能出幾單 瀏覽:22
男裝設計師簡近社2019年冬季 瀏覽:150
絲帶帽子邊怎樣勾好看 瀏覽:298