1. 假面騎士W菲利普的詳細資料
原名及舊藝名: 菅生大將(すごう たいしょうSugou Taisho)
藝名: 菅田將暉(すだ まさき Suda Masaki)
昵稱: 蘇打(由「Suda」諧音而來)
生年月日: 1993年2月21日
身高:176cm
血型: A型
菅田將暉(11張)
出身地: 大阪府大阪市
職業: 俳優
所屬事務所: TOP COAT
家庭成員: 父母、兩個弟弟
興趣特長: 足球、橄欖球、跳舞鋼琴、映畫鑒賞
喜歡的歌手: 西野カナ、 福山雅治
喜歡的飲料: 奶茶
喜歡的東西:舊衣服和復古的東西
編輯本段經歷
2007年,參加「Amuse30周年紀念Audition」,從應募者65,368人中在最後31人落選。
2008年,第21回JUNON SUPER BOY CONTEST入選12名。雖然沒有獲獎,但最後決定為TOPCOAT為事務所。
2009年、決定藝名「菅田將暉(Suda Masaki)」。
2009年9月6日開始上演的『假面騎士W(Double)』中,決定和桐山漣共同主演。
編輯本段ABOUT MASAKI
2009年、決定藝名「菅田將暉(Suda Masaki)」。
同年,在參加『假面騎士W』的甄選時,和桐山漣組成搭檔,後來兩個人通過甄選,共同主演了『假面騎士W』。
同年9月、平成假面騎士系列第11作『假面騎士W』中的菲利普/ 假面騎士W(聲)出演,這也是菅田將暉首次出演並與桐山漣雙主演的電視劇。而在8月,在『假面騎士W』播出前以聲出演方式出演電影『劇場版 仮面ライダーディケイド オールライダー対大ショッカー』,同年12月首次主演電影『仮面ライダー×仮面ライダー W&ディケイド MOVIE大戦2010』。
由於『假面騎士W FINAL STAGE& CAST TALK SHOW』(8月29日 神戸、9月4・5日 東京)及舞台劇『タンブリング』東京公演(9月9日 - 9月14日)的演出,因而在電視劇『震撼鮮師』中有部分場景沒有出現。
在電視劇『大切なことはすべて君が教えてくれた』出演了關西出身的平岡直輝,而本人也正好是大阪人。
在『假面騎士DECADE FINAL STAGE& CAST TALK SHOW』被問到喜歡的假面騎士,回答是假面騎士KUUGA和假面騎士AGITO。
最喜歡的科目是數學,曾說過如果沒有成為藝人,可能會成為數學老師。
被選為東京帽子協會舉辦的「2011年度你心目中最適合帽子的人物」第八名,而共同出演『假面騎士W』的桐山漣因為飾演左翔太郎而獲得東京帽子協會舉辦的「2010年度你心目中最適合帽子的人物」,並授予HatGrandPrix2010的稱號,「2011年度你心目中最適合帽子的人物」第三名。 編輯本段演出經歷
2. 神探夏洛克第三季第一集菲利普恐怖的案件是什麼
最後是一個關於孤獨的探討,麥哥認為看起來孤獨的人未必真的孤獨,就像那頂帽子的主人(後來那個宅男他自己說有女朋友,卷福樂了,由於沒見到真人所以也不知道真假)當然,應該是麥哥說的比較對,原著里麥哥的推理水準就是更勝夏洛克
3. 假面騎士w中鳴海荘吉的帽子
如果要買的話,可以去淘寶上去買還有翔太郎的的馬甲。他對帽子的觀念:隱藏男人的眼神和溫柔是這頂帽子的責任,所以要戴上它就得是硬漢。他帽子上的裂痕是在救菲利普的時候和冴子打的時候被她的光球打到,詳情去看W和decade的劇場版,謝謝
4. 假面騎士W里菲利普的發型具體怎麼弄
1,如果要出COS的話,可以去淘寶找菲利普的COS假發來帶,更逼真也更方便。如果只是單純的弄著玩。可以先把頭發分成二八分,然後用卷發棒把發尾往外卷就可以了。或者直接去理發店拿著照片讓理發師去弄。不過要很有耐心,做好失敗的准備。
5. 英式帽子發展史
在西方,
帽子是一種權利與地位的象徵。
古代的希臘和羅馬,
奴隸們只
能頭戴破草帽遮陽。
到了中世紀,
帽子的等級觀念更加明晰,
國王戴金制
皇冠
,
囚犯戴紙帽
子等等。十六世紀後期,宮廷中官員、王後、公主和仕女的帽子有了特別的設計。甚至到了
二十世紀初,
人們仍然可以從一頂帽子上判斷一個女人是良家婦女還是青樓娼妓,
是大家閨
秀還是小家碧玉。所以,
夏奈爾說,「帽子是人類文明的標志」——之所以得出這樣的
結論,
一方面是因為她那個時代,
一個女人膽敢不戴帽子出門,
就等於向路人宣布
「我是下
賤的女人」
;
而另一方面的原因眾所周知,
夏奈爾本人就是靠做帽子起家的,
出於對帽子的
敬意,她甚至認為「赤身裸體的模特戴上寬邊帽子,便與文明畫上了等號」。
十八世紀中葉,
矯情的巴黎貴婦們喜歡將各種鮮花、
水果以及做成標本的禽獸頂在頭上,
那時的帽子就像是一個什麼都能裝的籃子。
在那個時代,
頭發被認為是個人的隱私,
必須用
帽子遮起來。即使在家裡,也要挽起端莊的發髻,而不能披下來——這樣的發型居然被認
為於裸體無異,
頭發變只能在卧室里與睡衣相慰了。
以隱蔽的長發相對應的,
是無限誇張的
帽子,
以及在帽子上張牙舞爪的羽毛。
作為當時最時髦的裝飾,
女人對羽毛的喜愛幾乎到了
瘋狂的地步——這些美麗的、
關鍵是能夠自然裸露的
「毛發」,
他們之所以被人瘋狂的
「嫁
接」,很難說究竟是是出於羨慕,還是出於嫉妒。但不管答案如何其結果都是一樣,那就是
一些鳥類因此而幾近滅絕!
以至於在美國,
一些人成立了專門的協會,
以阻止更多的鳥被殺。
第一次世紀大戰的到來改變了一切。
女人們不得不從事體力勞動,
這意味著她們的衣著
和發式都必須盡量地實用和便捷。
到
20
世紀
20
年代出現了三種,
一種是傳統的齊耳短發,
一種是多層次緊貼頭皮的板式短發,還有一種是很短而且很男性化的發式。在這種情況下,
一向離心離德的制帽商和發型設計師之間開始了心照不宣的合作。
「制帽商」
在英語里的字
面意思是「米蘭人」,早在十八世紀,就有了「Milliner」即「女帽製造商」一詞,它來自
於義大利米蘭,
因為在這個時期,
米蘭能夠生產出最優質的帽子。
女帽行業是一個傳統的女
性職業,
女帽製造商不但負責設計,
還要負責選料和製作。
在那時,
一位女士與制帽商的關
系常常是很固定的,就像今天的一些女人和發型師的關系一樣。
1952
年,鍾形帽開始盛行,這種帽檐擋住一隻眼睛的設計是由卡羅琳·勒布發明的,如
果那個女人捨不得剪掉自己的長發,
鍾形帽可以把她的頭發變成一個時尚的短發式。
。
此後,
無邊帽、
貝雷帽隨著戰後服飾的男性化改觀而大肆流行了一番。
三十年代是超現實主義流行
的時尚年代,帽子又和超現實主義糾纏到了一起,頭巾式女帽、三角帽、
Coupde
—
Vent
帽,
甚至鞋子反扣在頭頂的誇張設計,
都成為當時的流行款式。
由於女性化風格的重新回歸,
女裝款式變長,
線條更加柔和流暢,
突出了胸、
腰和臀部,
帽子開始變小,
不再壓低到耳朵,
而是很優雅的歪向一邊。
頭發露了出來,
女人們為新的美發技術而歡呼雀躍,
科技的進步使
波浪式卷發風行一時。
由於戰爭的原因,
第二次世界大戰時期,
兵紛馬亂,
人們也放棄了夢
想,逃亡要緊,所以,女帽世界也變的貧乏不堪,只有實用,而無新意,越來越多的女性不
戴帽子走出家門。
戰爭造成物資的極度匱乏,
肥皂很難買到,
洗發液更是無從談起,
再加上
沒錢的情況下,
頭巾被證明是理想的頭飾之一,
通過選用自己喜愛的顏色和別出心裁的打結
方法,
同樣可以美化自己,
需要時還可以用它來遮掩自己頭發的凌亂。
當然,
如果你決心要
一頂帽子,
也可以用紙來做,
在那樣的時刻是沒人笑話你的。
總之,
為了找到合適的帽子代
替品,人們動用了所有能動用的東西,有人甚至使用了漁網。
戰爭結束後,製造商終於迎來了他們的黃金發財時代。迪奧「新形象」的推出,不僅在
服裝的用料上滿足了人們重歸奢華的心裡,
鋪張的大擺裙上一頂燈罩式寬帽,
也成為那個年
代經典和品味的象徵。
「新形象」的出現使寬檐帽和平頂硬帽再度流行,制帽的材料也豐富
起來,出現了人造纖維,塔夫綢、法蘭絨以及艷麗的羽毛。
在理發店了,時尚順滑的波浪式發型不再需要電燙,只需要把頭發用捲筒卷好,在噴上
化學葯水就可以煥然一新。
此後的帽子也越來越自由,
完全適應人們的穿著來設計,
女人的
頭發也越來越長,自然的直發開始占上風。到了
20
世紀
50
年代末,發膠出現了,它使女
人的發型出現了各種奇妙的變化,從此人們注意的焦點不再是帽子,而是轉移到了頭發上。
發型師終於向制帽商宣戰,
並大獲全勝,
一些前衛的設計師用一些驚世駭俗的設計裝飾
頭發,就不是使用帽子,帽子逐漸隱退至不見蹤影。
帽子的困境一直持續到傑奎恩·肯尼迪才有所緩解,
當這位美國歷史上最具魅力的第一夫
人戴著無邊的平頂小桶形帽出現在公共場合時,
女人認識到,
是到了給帽子更新換代的時候
了。無檐帽成為
20
世紀
50~60
年代時尚的寵兒。此後,戴面紗和織物襯里的帽子在英國
王太後好黛安娜王妃的引領下,風行了一陣子。
那個時候的中國人也開始戴帽子了——當然,除了右派的「帽子」以外,其他的帽子是
相當匱乏的,所以常發生誰家的「小二」被搶了帽子,誰家的「小三」因此而挨了打之類的
事情。那是舉世聞名的「文革」時期,所以即便一頂帽子也必然與革命有染:冬季是羊絨帽
的軍帽,無論天氣多冷、耳朵是否凍爛,毛絨絨的帽耳朵是翻在上面的——這樣才顯得英
氣,顯得「一不怕苦,二不怕死」
;夏天是和國防綠布軍褲搭配的的確良帽,為了追求「帽
型兒」
,人們會很認真的在帽子裡面撐上報紙或硬紙板。這樣的風尚一直持續到右派的「帽
子」摘除之前,也就是
1970
年代後期。到了
1980
年代,隨著西方文化的湧入,中國人忽
然發現帽子還有許多別的戴法,
於是一窩蜂的愛上了寬邊的草帽,
以及裝飾在上面的大蝴蝶
結。隨著生活節奏的加快和日常著裝越來越趨向於舒適和簡潔,反復的帽子日漸的消失了,
那種裝飾性極強的帽子即便在它的誕生地,
也只是在特殊場合才配戴。
然而隨著電影
《四個
婚禮和一個葬禮》的熱映,以及史蒂芬·瓊斯和菲利普·崔希等女帽設計大師的出現,一度隱
退的帽子又被重新來回到時尚的舞台上。
一部帽子的發展史可謂源遠流長,其變化可謂千奇百怪。黑色帶圓環戒指的帽子,顯示
出前衛的搖滾風格;
白色帶點黑色斑點的帽子,
則明顯有點像美國牛仔的風格;
藍色米字格
的樣式給人絕對的青春氣息;
帶金屬貼片的帽子與名族圖案是春天的時髦;
仿皮毛的帽子則
告訴人們,你是一個綠色環保的人、
6. 義大利品牌 兩個對稱的p
那個貌似是德國的吧?菲利普-普萊恩?英文是philipp-plein。
這幾年非常火,標志是骷髏頭……logo是兩個對稱的P。
我有一條那個牛仔褲,確實那做工那材料是好,但穿上還挺緊,對蛋蛋不太友好^_^
7. 介紹基米萊科寧或菲利普馬薩的英語文章
我這里有一個2002年巴西站期間某雜志給Felipe Massa做的專題,
還有一個2004年比利時站某雜志給Felipe Massa做的家庭專題,
都是我翻譯的,沒有版權的問題
Massa aims to make an impact
Felipe Massa's father owns a small plastics factory in Sao Paulo, making bumpers for trucks.
They might have come in handy a month or two ago, when Brazil's latest and youngest Formula One recruit gave his Sauber mechanics a headache with frequent crashes and scrapes in testing.
But the 20-year-old, from a city where driving is considered a contact sport and the spirit of Ayrton Senna is evident on every freeway, has made a more positive impact since his March 3 debut in Australia.
Massa will now start his home Grand Prix on Sunday as the only Brazilian -- of three on the grid including Ferrari's Rubens Barrichello -- to have scored a point so far this season.
Despite being slower than German team mate Nick Heidfeld, he finished sixth in Malaysia as Barrichello and others failed to last the distance.
The youngster also got noticed in the season-opening Melbourne race when he qualified ahead of Heidfeld, fifth at Sepang last weekend, in a rain-hit session.
"I think he's a future champion," retired French veteran Jean Alesi, who also raced for Sauber in a long and varied career, said before that first race. "I've watched him testing...and he's mad, fast and clever."
LAST TRIUMPH
Massa returns to his birthplace and the Interlagos circuit, once a temple to Senna but without a local winner since the late triple champion's last triumph there in 1993, hoping for more points.
Yet Massa is a man of a very different era to Senna, whose grave in the suburb of Morumbi is still an object of pilgrimage to Formula One fans.
Massa has taken on Senna's fitness trainer but, consistent with his youth and status as the leading light of a new generation, looks elsewhere for inspiration.
"Senna of course is the hero for everybody, you know, but when he died I was so young," the Brazilian said in an interview that might sound sacrilegious to some compatriots.
"I followed Michael (Schumacher) much more than Senna. I think that Michael is the best driver in the world, he is really incredible."
Massa also shares a favourite circuit with Ferrari's four times champion Schumacher.
"Interlagos is my home race and its going to be amazing to race there, but my favourite track is Spa," he said.
SCHOOLWORK OBSTACLE
Like many modern Formula One racers, Massa started out in karting at an early age -- while also driving his father's car in Sao Paulo long before legally allowed -- but found his schoolwork represented an obstacle:
"I was third in my first race (in the Paulista championship) but after that I didn't do three races because I was not doing well in school and my father took me out."
School, despite his mother's attempts to push him to university, lost in the end and he abandoned his marketing studies for full time racing in Europe.
Unlike some other compatriots, backed by family wealth, Massa said money was a problem.
"My father has a little plastics factory. He makes truck bumpers and plastic seats for buses but he is not rich," declared the slight Brazilian.
"I always had a big problem about budgets to race, a little sponsor here and friends.
"When I came to Europe for Formula Renault I came to do just six races in the Italian championship because that was all my budget.
"The championship is 10 races and I won my first two. Then the team helped me do all the championship and also the European championship."
KIMI COMPARISONS
Massa won both titles and never looked back, earning a test at Sauber after Finland's Kimi Raikkonen moved on to McLaren.
By all accounts, the results were sensational and Peter Sauber wasted no time in signing up a talent who had already been linked to Ferrari and had aroused interest in some other teams.
Comparisons with Raikkonen, who scored a point on his debut last year and stood out for his coolness, are inevitable but Massa tries to ignore them.
"I don't have Kimi in my mind," he said "But of course he was very good last year and he did a very good job. I would like to do the same."
The Brazilian has moved to Switzerland to be closer to the team and won more friends when he sent a Christmas card to everyone at the factory.
He has settled in well at Hinwil, even if driving in Switzerland lacks the thrill of Brazil.
"Driving in Sao Paulo is nice because there is that little bit of adrenalin," he said with a smile. Sunday's race should bring a whole lot more.
Massa,撞出個未來!
Felipe Massa的父親在聖保羅擁有一間小塑料廠,生產卡車緩沖器。
這些小東西從一兩個月以前開始就更有用處了,因為F1中最年輕的巴西菜鳥,用層出不窮的碰撞和花樣翻新的刮蹭讓索伯的技師們傷透了腦筋。
但這位20歲的年輕人來自一個賽車運動像傳染病一樣流竄的城市,阿亞頓-塞納的精神是每條高速公路的行進准則,而他在3月3號的澳洲首秀讓這里的賽車激情更加火熱。
Massa即將在周日開始首次主場作戰了,他可是三個巴西車手裡唯一帶著積分回來的,而法拉利的Rubens仍然兩手空空。
雖然比他的德國隊友Nick要慢,但他還是在馬來西亞拿到了第六,Barrichello和其他一些車手卻在一場沒有完成比賽。
這位新手因傑出的排位賽而引人注意。他在墨爾本排在了隊友Heidfeld之前,而在雪邦雨站也拿到了第五位的發車成績。
「我想他是未來的冠軍,」法國退役老兵讓-阿萊西在Felipe的首秀前說,他在索伯度過了漫長而多彩的一段時光,「我看過他的測試,他是個瘋子,快而聰明。」
上一次勝利
Massa回到了他的出生地,來到了因特拉格斯,這座塞納聖殿從這位三冠王在1993年的勝利之後,在沒等到一個巴西冠軍的到來,Massa希望他能得到更多的分數。
然而Massa是一個與塞納完全不同的人,車神那位於Morumbi市郊的墳墓仍然是F1車迷旅程中的重要一站。
而Massa年輕,代表著新一代的思想,盡管他聘請了車神的健康訓練師,但他仍然在別人身上找到了更好的精神偶像。
「當然,對每個人來說,塞納都是英雄,但他死的時候我還很小,」巴西小夥子的這段訪問在他的同胞聽來幾乎是褻瀆神靈。
「我對Michael的崇拜超過了對塞納的崇敬,我想Michael才是世界上最優秀的車手,他簡直不可思議。」
而且Massa和這位法拉利四冠王喜愛同一條賽道。
「因特拉格斯是我家鄉的比賽,在這里比賽對我來說是那樣的激動,但我最喜歡的賽道是斯帕。」他說道。
總也完不成的作業
像這些年來的許多車手一樣,Massa從很小的時候就開始了卡丁比賽——當然他也經常開著他老爸的車在聖保羅城裡晃盪,當時離他的法定駕駛年齡好遠著呢——但他發現學習實在是個麻煩。
「我第一次參加比賽(in the Paulista championship)的時候,我拿到了第三名,但之後的賽程比賽我都沒參加,因為我在學校里表現不好,我爸就把我從賽車里扔出來了。」
盡管他媽媽始終不遺餘力地把他推向大學校門,但最後他的學業之路還是宣告失敗,他扔下了行銷學學業,轉戰歐洲,成為了職業車手。
他不像其他對手一樣有富裕的家庭作為後盾,錢對於他來說還真是個問題。
「我爸有個很小的塑料廠,他製造卡車緩沖器和巴士的塑料座椅,但他真的不富裕。」這個瘦弱的巴西男孩說道。
「在歐洲時,我擁有的只是一大堆的資金問題,不多的贊助商,和朋友們。
當我參加歐洲雷諾方程式的時候,我只能參加在義大利的六場比賽,因為這就是我的自己能負擔的全部。十場比賽,我參加的頭兩場都贏了,然後車隊幫助我完成了剩餘的比賽,拿到了歐洲冠軍。」
對手Kimi
Massa贏得了兩項冠軍頭銜,卻從來沒有留戀這些,當芬蘭車手Kimi Raikkonen轉會到邁凱輪的時候他得到了索伯車隊的試車機會。
各種情報都表明,測試結果絕對是震撼性的,Peter Sauber一分鍾都沒耽擱,馬上簽下了這位少年天才,當時他已經跟法拉利有所接觸,而其他的一些車隊也對他感興趣。
人們不可避免地把他跟Raikkonen相比,這位芬蘭少年上一年為索伯贏得了分數,而且也因為他的酷炫而聞名於世,對於這些,Massa選擇無視。
「我並不把Kimi放在腦子里,」他說,「當然,他去年的表現非常棒,他完成了很好的工作。而我也願意做到同樣好。」
巴西人搬去了瑞士,為了能更靠近車隊,而且他在聖誕節的時候給車廠的每個人都發去了聖誕卡片,這讓他結交了不少朋友。
他現在定居在Hinwil,盡管在瑞士的路上開車沒有在巴西時的那種興奮。
「在聖保羅開車感覺好極了,有種腎上腺素的飆升的感覺。」他說著,勾起一個微笑,而周日的比賽應當會會給他帶來更多的興奮感覺。
The Massas: Keeping it in the Family
For a long time, Felipe Massa wasn't having a good season. In contrast to Giancarlo Fisichella, his colleague on the Sauber Petronas team, the Brazilian was battling in vain. Until he clinched fourth place in the Belgian Grand Prix, that is. According to Massa, that was the "best Formula One race of my career". Since then, he has caused quite a stir with his fighting spirit. Take last weekend, for example, when he came in eighth on home territory at the Brazilian Grand Prix. At emagazine we reckon we've discovered the key to the miraculous turnaround: "family power".
Tense atmosphere in the motorhome
Spa-Francorschamps, an hour before the start of the Belgian Grand Prix. Two Latin-looking women are sitting at a little table in the Sauber Petronas motorhome. It's not difficult to guess who they are waiting for, given that one of them bears a striking resemblance to Felipe Massa. That can only be his sister. And the other lady – his mother? Bingo. So now we know why they are sipping so nervously from their plastic cups. "I've never watched a race on TV", admits Ana Elena, Massa's mother. And Fernanda, Felipe's elder sister (25), confesses that she can rarely conceal her nervousness ring a Grand Prix, "and especially not at the start." One might have expected them to be used to the pressure. After all, Felipe's racing career is already in its 14th season. When Dad put 8-year-old Felipe in a go-kart, his hopes were soon confirmed: His son was a "natural". And Felipe was just nine when he came fourth in his debut event, the Paulista micro-kart championship.
From driving instructor to champion
Early fame on the racetrack brought Felipe a few privileges. "Every time we had a family do, Felipe used to wait by the drive so that he could usher in the relatives' cars and park them himself", recalls Fernanda . At the tender age of nine – at his father's suggestion – Felipe taught his elder sister to drive. Fernanda: "He needed a cushion so that he could see over the steering wheel". On the racetrack, too, Felipe made rapid progress and worked his way up the various racing categories. And by the time he had won the Brazilian Formula Chevrolet championship at the age of 18, the home circuits had become too limited for him. So he crossed the Atlantic to take part in the Italian Formula Renault Series.
Felipe conquers Italy
Leaving the bosom of his Brazilian family wasn't as traumatic as one might think. Felipe took to Italy, the land of his forefathers (the Massas had emigrated from the Apulian town of Cerignola), like a ck to water. A year after romping home with first place in the Formula Renault, he created a storm by notching up four victories in a row in the European Formula 3000 series. Such oodles of talent couldn't escape the notice of Peter Sauber. At the time, he was looking for a successor to Kimi Räikkönen – Sauber's biggest discovery to date – for the 2002 season.
A short, sun-tanned man enters the motorhome. It is Felipe's father, Luiz Antonio. He's wearing a Sauber cap embroidered with his son's signature alongside the Brazilian crest – one of the "special edition" Massa fan items which Massa Sr. markets himself. In addition to managing a factory that proces plastic components, Luiz Antonio looks after the Felipe Massa brand himself. He has even hired a full-time secretary to help out with the work. But however well the merchandise sells, and however great the interest from sponsors, Felipe hasn't yet become a superstar at home. "Brazilians are hard as nails in that respect", says Fernanda rather indignantly. "Nothing less than an outright victory counts for anything, whatever field you're in".
Help from above
There's no doubt that Felipe's biggest fans are convinced he'll make it. "We know where he's come from, and know better than anyone else what he's capable of," says Fernanda. And to be quite sure that their "Operation World Champion" leads to the ultimate victory, the Massas are appealing to a higher authority. For seven days, Felipe's parents walked the pilgrim's route to Santiago de Compostela in Spain. "Naturally we also prayed for our son along the way," says Ana Elena, a devout Catholic who works for a São Paolo charity that looks after children with cancer and AIDS.
Our chat in the motorhome has eased the tension only temporarily. Excusing herself briefly, Massa's mother leaps out of her chair – it's only half an hour until the start. She won't be seen again in the motorhome for the ration of the race, but will be pacing up and down the paddock. Fernanda, on the other hand, won't miss a minute of it. With the roar of the actual race in the background, she watches the spectacle on TV in the Sauber area. And she won't be disappointed: It proves to be the most exciting race so far this season, and Felipe only narrowly misses a place on the podium after having been among the stragglers earlier on.
Where did Felipe get all this power? There are no doubts in his mother's mind. "Felipe has driven fantastically every time we've been here," she rejoices. So how long will it be before Peter Sauber signs up the three other Massas?
馬薩:不曾遠行
剛剛過去的八月,是母親Ana Elena,父親Luiz Antonio和姐姐Fernanda把Felipe Massa帶回到通往成功的道路上,現在就讓我們看看這個站在賽車運動之後的溫暖家庭。
很長時間以來,Massa都不曾有過好的表現。與隊友Fisichella形成鮮明對比的是,巴西男孩總是在徒勞地戰斗。但這些結束在比利時大獎賽,那時他拿到了第四,他說這是他「F1生涯以來最美好的比賽」。從那以後,他的求勝心開始愈發的強烈。而在主場巴西大獎賽上,他拿到了第八,得到了可貴的積分。在一本電子雜志上,我們找到了他奇跡表現的關鍵,那就是家的力量。
motorhome里最緊張的人
斯帕賽道,離比賽開始還有一個小時。兩個有著拉丁相貌的女性正坐在索伯車房裡的一個小桌子上,不難猜出她們正在等候著的是誰,因為其中一個與Felipe Massa長得十分相似,引人注目。那肯定是她姐姐,那麼另一個呢,他的媽媽?Bingo.所以現在我們知道為什麼她們為什麼緊張的拿著杯子,心不在焉的小口喝著水。「我從來不在電視上看比賽。」Massa的媽媽承認道。而25歲的Fernanda,Felipe的姐姐則說在大獎賽周末她幾乎無法掩飾自己的緊張,「特別是發車的時候」。也許你認為他們總會習慣這樣的壓力的,但Felipe已經參加賽車運動14年了。八歲的時候Felipe的父親把扔進了一輛卡丁車,而他的期望很快就被證實了,他的兒子簡直就是天生的賽車手。Felipe九歲時開始參加聖保羅小型卡丁車賽,第一年就拿到了第四。
從駕駛教練到賽車冠軍
小小年紀就闖出名聲的他,自然享受著一點特權。「每次我們家庭聚會的時候,Felipe總是等在路邊,因為他可以給親戚們引路,然後他自己替大家停車。」Fernanda回憶道。
九歲的時候,Felipe按照他父親的吩咐去教他姐姐開車,「他需要墊一個墊子,只有這樣他才透過方向盤看到外面的路。」而在賽道上Felipe同樣進步神速,在各個級別的比賽中他不斷晉級。18歲時他贏得了巴西雪弗萊方程式,國內的賽道和比賽對他來說都太有限了,無法滿足他的成長。所以他橫渡大西洋來到了義大利,參加義大利雷諾方程式。
征服義大利
離開他溫馨的巴西家庭並不像別人想像的那樣艱難。Felipe來到義大利,這是他的先輩居住的地方(Massa家族是從義大利阿普利亞小鎮區的塞里格諾拉(Cerignola)移民到巴西的),他在這里如魚得水。他在參加雷諾方程式的第一年輕易獲勝,而他在歐洲F3000更是得到了不可思議的四連勝。他出眾的天賦沒有逃過Peter Sauber的眼睛。當時他正在尋找kimi raikkonen的繼任者,這位索伯車隊至今以來最成功發掘的車手,在2002年離開了索伯車隊。
矮個子男人進入了motorhome中,他被曬得有些黑,那就是Felipe的父親,Luiz Antonio。他是帶著索伯車隊的帽子,帽檐一邊綉著他兒子的簽名,旁邊還有一個巴西徽章,這個Massa車迷特用標志是老馬薩自己製造和出售的。作為一間塑料加工廠的擁有者,Luiz Antonio料理著Felipe Massa這一品牌。他甚至請了一位全職助理來幫忙管理這些事情。但無論這樣的商品賣的多麼火爆,或者贊助商對他投入了多大的熱情,Felipe仍然沒有成為巴西人民心目當中的超級明星。「巴西人在這方面可是鐵石心腸不講情面的,」Fernanda或多或少有些不平,「勝利意味著一切,無論你從事的是什麼行業都是如此。」
上帝的幫助
毫無疑問,馬薩的最大粉絲們是確信他是可以成功的。「我們知道他來自哪裡,比任何人都清楚他的能力。」 Fernanda說。很確定地說,他們的「世界冠軍行動」最後會成功,馬薩一家在尋求著超越自己能力的力量。七天來,馬薩的父母走在朝聖的路通往西班牙的Santiago de Compostela,「很自然,我們沿路上在為我們的兒子祈禱。」 Ana Elena說,Ana Elena是一個虔誠的天主教徒,她為聖保羅的照顧癌症和愛滋病孩子的慈善機構工作。
我們在Motorhome的聊天已經緩和了暫時的緊張氣氛,薩媽簡單地請求離開之後,她離開了她的椅子——從開始到現在只有半小時而已。在比賽期間,她不會再出現在Motorhome了,但她會在paddock里焦慮地走來走去。另一方面,Fernanda,不會錯過一分鍾的。在轟鳴的比賽中,她在索伯的車房裡的電視里看比賽,她不會失望,這個賽季,這被證明是到目前為止最激動人心的比賽了,在比賽前期馬薩在一堆車的擁擠中掙扎,最後以微弱的劣勢錯失領獎台。
馬薩哪裡來的那麼多的力量?毫無疑問,在她媽媽的腦子里,「我們每次在這里,都能看見馬薩做到完美。」她欣喜地說。所以,索伯車隊什麼時候會簽下這三位馬薩的家人呢?